Иоиль 3 ~ Joel 3

picture

1 И бо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима,

“In those days and at that time, I will return the riches of Judah and Jerusalem.

2 Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие Мое, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю Мою разделили.

I will gather all the nations and bring them down to the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for what they did to My people Israel. They have sent My people out among the different nations, and have divided up My land.

3 И о народе Моем они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.

They have drawn names to see who would get My people. They have traded a boy for a woman who sells the use of her body. And they have sold a girl for wine to drink.

4 И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,

What are you to Me, O Tyre, Sidon, and all the lands of Philistia? Are you paying Me back for something? If you are, I will be quick to pay you back!

5 п отому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,

You have taken My silver and My gold, and brought My riches to your places of worship.

6 и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.

You have sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks, sending them far from their land.

7 В от, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.

So I am going to move them from the place where you have sold them, and do to you what you have done to them.

8 И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.

I will sell your sons and daughters to the sons of Judah. And they will sell them to the Sabeans, to a nation far away.” The Lord has spoken.

9 П ровозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.

Make this known among the nations: Get ready for war! Call your strong men! Gather all the soldiers and let them come up!

10 П ерекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: 'я силен'.

Beat your plows into swords, and your vine hooks into spears. Let the weak say, “I am a powerful soldier.”

11 С пешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.

Hurry and come, all you nations on every side, and gather yourselves there. Bring down Your men of war, O Lord.

12 П усть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.

Let the nations get ready and come to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations on every side.

13 П устите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.

Use the long, sharp knife, for the fruit is full-grown. Come and crush the grapes, for the crushing-place is full. They flow over, for their sins are many.

14 Т олпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!

Thousands and thousands are in the valley of God’s punishment. For the day of the Lord is near in the valley of God’s punishment.

15 С олнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.

The sun and moon become dark, and the stars stop shining.

16 И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.

The Lord makes a loud noise from Zion. He lets His voice be heard from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a safe place for His people, a strong place to the sons of Israel.

17 Т огда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.

“Then you will know that I am the Lord your God, living in Zion My holy mountain. Jerusalem will be holy, and strangers will never pass through it again. God Brings Good to His People

18 И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник, и будет напоять долину Ситтим.

“In that day the mountains will drip with sweet wine and the hills will flow with milk. All the rivers of Judah will flow with water. And a river will go out from the house of the Lord to water the valley of Shittim.

19 Е гипет сделается пустынею и Едом будет пустою степью--за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.

Egypt will be destroyed and Edom will become a desert waste, because of the bad things done to the sons of Judah. They have killed people in the land of Judah who were not guilty of wrong-doing.

20 А Иуда будет жить вечно и Иерусалим--в роды родов.

But people will live in Judah and Jerusalem forever.

21 Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.

I will punish the ones who killed them, whom I have not yet punished, for the Lord lives in Zion.”