1 В ы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
“You are the sons of the Lord your God. Do not cut yourselves or cut the hair from your foreheads because of the dead.
2 и бо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
For you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.
3 Н е ешь никакой мерзости.
“Do not eat any hated thing.
4 В от скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
These are the animals you may eat: the bull, the sheep, the goat,
5 о лень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 В сякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
And you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.
7 т олько сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
But you must not eat of those that chew their food again or have a divided foot: the camel, the rabbit and the rock badger. For though they eat their food again, they do not have a divided foot. They are unclean to you.
8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
And do not eat the pig, because it has a divided foot but does not chew its food again. It is unclean for you. Do not eat any of their flesh or touch their dead bodies.
9 И з всех, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
“Of all that are in the water, you may eat anything that has fins and scales.
10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
But do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.
11 В сякую птицу чистую ешьте;
“You may eat any clean bird.
12 н о сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
But these are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
the red kite, the falcon, every kind of kite,
14 и всякого ворона с породою его,
every kind of raven,
15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
16 и филина, и ибиса, и лебедя,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 и пеликана, и сипа, и рыболова,
the pelican, the vulture that eats dead flesh, the cormorant,
18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 В се крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте.
And all flying bugs are unclean for you. Do not eat them.
20 В сякую птицу чистую ешьте.
But you may eat any clean bird.
21 Н е ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
“Do not eat anything that dies of itself. You may give it to the stranger in your town, so he may eat it. Or you may sell it to a person from another land. For you are a holy nation to the Lord your God. “Do not boil a young goat in its mother’s milk. The Law of the Tenth Part
22 О тделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля каждогодно,
“Be sure to give a tenth part to the Lord of all you plant that comes from your field every year.
23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
Before the Lord your God, at the place He chooses to put His name, you may eat the tenth part of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your cattle and your flock. Then you may learn to fear the Lord your God always.
24 Е сли же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far away for you to bring the tenth part of all the good things you have received,
25 т о променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
you should trade it for money. Then tie the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.
26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
You may spend the money for whatever your heart may desire, for bulls, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And there you and those of your house may eat before the Lord and be full of joy.
27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
Do not stop caring for the Levite who is in your town for he has no share of what is given to you.
28 П о прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади в жилищах твоих;
“At the end of every third year you should bring the tenth part of that year’s grain into your towns.
29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
And the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.