Deuteronom 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 V oi sunteţi copiii Domnului, Dumnezeul vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi partea din faţă a capului pentru un mort,

“You are the sons of the Lord your God. Do not cut yourselves or cut the hair from your foreheads because of the dead.

2 f iindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele de pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui.

For you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.

3 S ă nu mâncaţi nimic necurat.

“Do not eat any hated thing.

4 A cestea sunt animalele pe care puteţi să le mâncaţi: boul, oaia şi capra,

These are the animals you may eat: the bull, the sheep, the goat,

5 c erbul, gazela, căprioara, ţapul sălbatic, pigargul, antilopa şi oaia sălbatică.

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.

6 S ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.

And you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.

7 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila, iepurele sălbatic şi viezurele, pentru că, deşi rumegă, acestea nu au copita despicată; să le consideraţi necurate.

But you must not eat of those that chew their food again or have a divided foot: the camel, the rabbit and the rock badger. For though they eat their food again, they do not have a divided foot. They are unclean to you.

8 D e asemenea, să consideraţi necurat şi porcul pentru că, deşi are copita despicată, nu rumegă. Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor.

And do not eat the pig, because it has a divided foot but does not chew its food again. It is unclean for you. Do not eat any of their flesh or touch their dead bodies.

9 D intre cele care sunt în apă puteţi mânca din tot ce are aripioare şi solzi;

“Of all that are in the water, you may eat anything that has fins and scales.

10 d ar din acelea care nu au aripioare şi solzi, să nu mâncaţi; să le consideraţi necurate.

But do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.

11 P uteţi să mâncaţi din orice pasăre curată.

“You may eat any clean bird.

12 P ăsările pe care nu puteţi să le mâncaţi sunt următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,

But these are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,

13 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,

the red kite, the falcon, every kind of kite,

14 c orbul şi toate speciile lui,

every kind of raven,

15 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,

the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,

16 c ucuveaua, bufniţa şi ciuful de pădure,

the little owl, the great owl, the white owl,

17 c iuşul, uliganul pescar, cormoranul,

the pelican, the vulture that eats dead flesh, the cormorant,

18 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.

the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.

19 D e asemenea, să consideraţi necurată orice insectă zburătoare care mişună; să nu mâncaţi din ele.

And all flying bugs are unclean for you. Do not eat them.

20 P uteţi mânca din orice creatură zburătoare considerată curată.

But you may eat any clean bird.

21 S ă nu mâncaţi din nici un hoit; să-l daţi străinului care trăieşte printre voi să-l mănânce, sau să-l vindeţi celui de alt neam, fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu fierbeţi iedul în laptele mamei lui. Reglementări privind zeciuielile

“Do not eat anything that dies of itself. You may give it to the stranger in your town, so he may eat it. Or you may sell it to a person from another land. For you are a holy nation to the Lord your God. “Do not boil a young goat in its mother’s milk. The Law of the Tenth Part

22 S ă pui deoparte a zecea parte din tot ce-ţi va produce sămânţa, din tot ce-ţi va da pământul în fiecare an.

“Be sure to give a tenth part to the Lord of all you plant that comes from your field every year.

23 S ă mănânci zeciuiala din grânele, din mustul şi din uleiul tău, întâii născuţi din cireada şi turma ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care-L va alege ca să Îşi aşeze Numele acolo, ca să înveţi să te temi întotdeauna de El.

Before the Lord your God, at the place He chooses to put His name, you may eat the tenth part of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your cattle and your flock. Then you may learn to fear the Lord your God always.

24 D ar dacă, atunci când te va binecuvânta Domnul, drumul pe care-l ai de făcut este prea lung şi nu eşti în stare să duci zeciuiala deoarece locul unde a ales Domnul, Dumnezeul tău, să-Şi pună Numele este prea departe de tine,

If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far away for you to bring the tenth part of all the good things you have received,

25 a tunci s-o schimbi în argint, să iei argintul acela în mâini şi să te duci la locul pe care Domnul, Dumnezeul tău, l-a ales.

you should trade it for money. Then tie the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

26 A colo să cumperi cu argintul tot ce-ţi doreşte sufletul: vite, oi, vin sau băutură tare, sau orice altceva vei dori. Să mănânci şi să te bucuri acolo, tu şi familia ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău.

You may spend the money for whatever your heart may desire, for bulls, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And there you and those of your house may eat before the Lord and be full of joy.

27 S ă nu uiţi de levitul care este în cetăţile tale, fiindcă el nu are nici teritoriu şi nici moştenire în popor.

Do not stop caring for the Levite who is in your town for he has no share of what is given to you.

28 L a sfârşitul celui de-al treilea an să scoţi toată zeciuiala din producţia acelui an şi să o aşezi în cetăţile tale.

“At the end of every third year you should bring the tenth part of that year’s grain into your towns.

29 A tunci să vină levitul care nu are teritoriu sau moştenire în popor, străinul, orfanul şi văduva din cetăţile tale şi să mănânce şi să se sature, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.

And the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.