Ieremia 31 ~ Jeremiah 31

picture

1 În vremea aceea, zice Domnul, Eu voi fi Dumnezeul tuturor clanurilor lui Israel, iar ei vor fi poporul Meu.“

“At that time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.”

2 Aşa vorbeşte Domnul: «Poporul care a scăpat de sabie a găsit milă în pustie. Eu voi veni şi îi voi da odihnă lui Israel.»“

The Lord says, “The people who were not killed by the sword found loving-favor in the desert, when Israel looked for rest.”

3 Domnul i S-a arătat de departe, zicându-i: «Te iubesc cu o iubire veşnică; de aceea Îmi păstrez îndurarea faţă de tine!

The Lord came to us from far away, saying, “I have loved you with a love that lasts forever. So I have helped you come to Me with loving-kindness.

4 T e voi zidi din nou şi vei fi rezidită, fecioară Israel! Te voi împodobi iarăşi cu tamburine şi vei ieşi la dans cu cei ce te înveselesc.

Again I will build you, and you will be built, O pure Israel! Again you will take up your brass noise-makers and go to the dances of the happy people.

5 V ei planta iarăşi vii pe dealurile Samariei, iar cei ce le vor planta se vor bucura de roadele lor,

Again you will plant grape-fields on the hills of Samaria. The planters will plant and find joy in the fruit.

6 c ăci vine ziua când străjerii vor proclama pe muntele lui Efraim astfel: ‘Haideţi să ne suim la Sion, la Domnul, Dumnezeul nostru!’»“

For there will be a day when watchmen on the hills of Ephraim will call out, ‘Get up, and let us go up to Zion, to the Lord our God.’”

7 Aşa vorbeşte Domnul: «Strigaţi de bucurie pentru Iacov! Chiuiţi de veselie pentru cel ce este fruntea neamurilor! Faceţi-vă auziţi, cântaţi laude şi ziceţi: ‘Izbăveşte, Doamne, pe poporul Tău, pe rămăşiţa lui Israel!’

For the Lord says, “Sing loud with joy for Jacob, and call out among the heads of the nations. Make it known, give praise, and say, ‘O Lord, save Your people. Save those who are left of Israel.’

8 Î i voi aduce înapoi din ţara de nord şi îi voi aduna de la marginile pământului. Între ei va fi şi orbul şi şchiopul, şi femeia însărcinată şi cea în durerile naşterii. O mare mulţime se va întoarce.

See, I am bringing them from the north country. And I will gather them from the farthest parts of the earth. Among them will be the blind and those who cannot walk, the woman with child and she who is giving birth, together. Many people will return here.

9 V or veni plângând şi îi voi duce în mijlocul rugăciunilor lor. Îi voi conduce la râuri de apă şi pe o cale netedă, pe care nu se vor împiedica, căci Eu sunt Tatăl lui Israel şi Efraim este întâiul Meu născut.»“

They will come crying, and in answer to their prayers, I will lead them. I will make them walk by rivers of waters on a straight path where they will not fall. For I am a father to Israel, and Ephraim is My first-born.”

10 Ascultaţi Cuvântul Domnului, neamuri, şi vestiţi-l în ostroavele de departe! Spuneţi: «Cel Ce l-a risipit pe Israel îl va aduna şi Îşi va păzi turma ca un păstor!»

Hear the Word of the Lord, O nations, and make it known in the lands far across the sea. Say, “He Who sent Israel everywhere will gather them, and will watch over His flock like a shepherd.”

11 C ăci Domnul îl va răscumpăra pe Iacov şi îl va elibera din mâna unuia mai puternic decât el.

For the Lord has paid the price to make Jacob free. He has made him free from the one who was stronger than he.

12 A tunci vor veni şi vor chiui de bucurie pe înălţimile Sionului; ei vor alerga la bunătăţile Domnului: la grâne, la must, la ulei, la miei şi la viţei. Sufletul le va fi ca o grădină bine udată şi nu se vor mai întrista.

And they will come and call out for joy on the height of Zion. They will shine with joy over the goodness of the Lord, over the grain, the new wine, and the oil, and over the young of the flock and the cattle. Their life will be like a well-watered garden. They will never have sorrow again.

13 A tunci fecioarele se vor veseli la dans, iar tinerii şi bătrânii la fel. Le voi preface jalea în veselie şi în locul întristărilor le voi da mângâiere şi bucurie.

Then the young women who have never had a man will dance for joy, and the young men and old as well. For I will change their sorrow to joy, and will comfort them. I will give them joy for their sorrow.

14 V oi sătura cu grăsime sufletul preoţilor, iar poporul Meu se va sătura cu bunătatea Mea, zice Domnul “

I will fill the soul of the religious leaders with more than they need. My people will be filled with My goodness,” says the Lord. The Lord Shows His Loving-Kindness on Israel

15 Aşa vorbeşte Domnul: «Un ţipăt a fost auzit în Rama, bocet şi plânset mult. Rahela îşi plânge copiii şi nu vrea să fie mângâiată pentru copiii ei, căci ei nu mai sunt.»“

The Lord says, “The sound of crying and much sorrow is heard in Ramah. Rachel is crying for her children. She will not be comforted because they are dead.”

16 Aşa vorbeşte Domnul: «Opreşte-ţi plânsul şi lacrimile din ochi, căci munca îţi va fi răsplătită, zice Domnul; ei se vor întoarce din ţara duşmanului.

The Lord says, “Keep your voice from crying and your eyes from tears. For you will receive pay for your work,” says the Lord. “They will return from the land of those who hate them.

17 E xistă nădejde pentru viitorul tău, zice Domnul. Fiii tăi se vor întoarce în ţara lor.»

There is hope for your future,” says the Lord, “and your children will return to their own land.

18 L -am auzit într-adevăr pe Efraim văitându-se: «M-ai disciplinat ca pe un viţel nedeprins la jug şi am fost disciplinat. Întoarce-mă Tu şi mă voi întoarce, căci Tu eşti Domnul, Dumnezeul meu.

I have heard Ephraim crying in sorrow, ‘You have punished me, and I was punished, like a calf that has not learned. Bring me back that I may return to my place, for You are the Lord my God.

19 D upă ce am rătăcit, m-am căit; ajungând să cunosc, mă bat pe coapsă. Am fost făcut de ruşine şi umilit, căci port dispreţul tinereţii mele.»

For after I turned back, I was sorry for my sins. And after I was taught, I hit my upper leg in sorrow. I was ashamed and troubled, because I suffered the shame from what I did when I was young.’

20 N u este Efraim fiul Meu cel scump, copilul în care Îmi găsesc plăcerea? Căci deşi vorbesc adesea împotriva lui, tot Îmi aduc aminte de el. Inima Îmi tânjeşte după el şi voi avea negreşit milă de el, zice Domnul.“

Is Ephraim My loved son? Is he the child of My joy? Yes, as many times as I have spoken against him, I still remember him. So My heart has a desire for him. For sure I will have loving-pity on him,” says the Lord.

21 Pune-ţi semne pe drum, pune-ţi stâlpi şi ia seama la calea, la drumul pe care-l urmezi. Întoarce-te, fecioară Israel, întoarce-te în cetăţile tale.

“Set up marks on the road for yourself. Set up marks to lead you the right way. Remember the way you went, and return, O pure Israel. Return to your cities.

22 P ână când vei rătăci, fiică necredincioasă? Căci Domnul va crea un lucru nou în ţară: o femeie va înconjura un bărbat.“

How long will you go here and there, O daughter without faith? For the Lord has made a new thing on the earth: A woman will keep a man safe.” Good Will Come to God’s People

23 Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel: «Când le voi aduce înapoi captivii, cei din ţara şi din cetăţile lui Iuda vor zice iarăşi aceste cuvinte: ‘ Domnul să te binecuvânteze, locuinţă a dreptăţii, munte sfânt!’

The Lord of All, the God of Israel, says, “When I bring them back to their own land, once again the people in the land of Judah and in its cities will speak these words: ‘May the Lord bring good to you, O place that is right with God, O holy hill!’

24 O amenii vor locui împreună în Iuda şi în toate cetăţile ei, atât plugarii, cât şi cei ce le pasc turmele,

The people of Judah and all its cities will live there together, the farmer and they who go about with flocks.

25 c ăci voi sătura sufletul însetat şi voi îndestula orice suflet lihnit.»“

For I will help the tired ones and give strength to everyone who is weak.”

26 L a aceste lucruri m-am trezit şi am privit în jur. Somnul îmi fusese plăcut.

At this I woke up and looked, and my sleep was pleasing to me.

27 Iată, vin zile, zice Domnul, când voi însămânţa Casa lui Israel şi Casa lui Iuda cu o sămânţă de oameni şi o sămânţă de animale.

“See, the days are coming,” says the Lord, “when I will plant the people of Israel and the people of Judah with the seed of man and the seed of animal.

28 A şa cum am vegheat asupra lor ca să-i smulg, să-i tai, să-i dărâm, să-i nimicesc şi să le fac rău, tot aşa voi veghea asupra lor ca să-i zidesc şi să-i plantez, zice Domnul.

And as I have watched over them to pull up, to break down, to take power away, to destroy, and to bring trouble, so I will watch over them to build and to plant,” says the Lord.

29 Î n zilele acelea nu se va mai zice: «Părinţii au mâncat struguri acri şi copiilor li s-au strepezit dinţii»,

“In those days they will no longer say, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children got the sour taste.’

30 c i fiecare va muri pentru propria lui nelegiuire. Fiecărui om care va mânca struguri acri i se vor strepezi dinţii.“

But every one will die for his own sin. Each man who eats the sour grapes will get the sour taste.

31 Iată, vin zile, zice Domnul, când voi încheia cu Casa lui Israel şi cu Casa lui Iuda un nou legământ,

The days are coming,” says the Lord, “when I will make a New Way of Worship for the Jews and those of the family group of Judah.

32 n u ca legământul pe care l-am încheiat cu strămoşii lor, în ziua când i-am luat de mână ca să-i scot din ţara Egiptului, legământ pe care l-au rupt, măcar că aveam drepturi de soţ asupra lor, zice Domnul.

The New Way of Worship will not be like the Old Way of Worship I gave to their early fathers. That was when I took them by the hand and led them out of Egypt. But they did not follow the Old Way of Worship, even when I was a husband to them,” says the Lord.

33 C i acesta este legământul pe care-l voi încheia cu Casa lui Israel, după acele zile, zice Domnul: voi pune Legea Mea înăuntrul lor şi o voi scrie în inimile lor. Eu voi fi Dumnezeul lor, iar ei vor fi poporul Meu.

“This is the New Way of Worship that I will give to the Jews. When that day comes,” says the Lord, “I will put My Law into their minds. And I will write it on their hearts. I will be their God, and they will be My people.

34 Ş i nici unul nu va mai învăţa pe semenul sau pe fratele său, zicând: «Cunoaşte-L pe Domnul!», pentru că toţi Mă vor cunoaşte, de la cel mai mic până la cel mai mare, zice Domnul, căci le voi ierta fărădelegea şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatul lor.“

No one will need to teach his neighbor or his brother to know the Lord. All of them will already know Me from the least to the greatest,” says the Lord. “I will forgive their sins. I will remember their sins no more.”

35 Aşa vorbeşte Domnul, Cel Care a pus soarele să lumineze ziua, Cel Care a rânduit luna şi stelele să lumineze noaptea, Cel Care stârneşte marea şi face să-i urle valurile, – Domnul Oştirilor este Numele Său:

The Lord, the Lord of All is His name, Who gives the sun for light during the day, and put the moon and the stars in place to give light during the night, Who causes the waves of the sea to make a loud noise, says,

36 « Dacă vor dispărea aceste rânduieli dinaintea Mea, zice Domnul, atunci şi sămânţa lui Israel va înceta pe vecie să mai fie un neam înaintea Mea!»“

“If these laws change before Me, then the children of Israel will stop being a nation before Me forever.”

37 Aşa vorbeşte Domnul: «Dacă cerurile de sus vor putea fi măsurate şi temeliile de jos ale pământului vor putea fi cercetate, atunci voi lepăda şi Eu întregul neam al lui Israel pentru tot ce a făcut, zice Domnul.»“

The Lord says, “If one can find out how wide the heavens are, and look through the deepest places of the earth, then I will send all the children of Israel away from Me for all that they have done,” says the Lord.

38 Iată, vin zile, zice Domnul, când cetatea aceasta va fi rezidită pentru Domnul, de la Turnul lui Hananel până la Poarta Unghiului.

“See, the days are coming,” says the Lord, “when the city will be built again for the Lord from the tower of Hananel to the Corner Gate.

39 F rânghia de măsurat va trece pe dinaintea ei până la dealul Gareb şi apoi se va întoarce spre Goa.

And its wall will go out farther, straight on to the hill of Gareb. Then it will turn to Goah.

40 T oată valea, unde sunt aruncate hoiturile şi cenuşa şi toate terenurile până la uedul Chidron, până la unghiul Porţii Cailor, spre răsărit, vor fi dedicate Domnului. Cetatea nu va mai fi niciodată nimicită sau dărâmată.“

The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the river Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, will be holy to the Lord. It will never again be pulled up by the roots or destroyed.”