1 „ Iată! Domnul este pe cale să pustiască pământul, să facă din el o pustie; va face din suprafaţa sa o ruină şi-i va împrăştia locuitorii.
See, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.
2 L a fel i se va întâmpla preotului, ca poporului, stăpânului, ca sclavului său, stăpânei, ca slujnicei ei, celui ce vinde, ca celui ce cumpără, celui ce împrumută, ca celui ce ia cu împrumut şi celui ce i se datorează, ca datornicului.
What happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.
3 P ământul va fi în întregime pustiit şi jefuit, căci Domnul a rostit acest cuvânt.
All the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.
4 P ământul se usucă şi se ofileşte, lumea suferă şi se veştejeşte, iar conducătorii popoarelor lumii suferă şi ei.
The earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.
5 P ământul este pângărit de propriii săi locuitori, care au încălcat legile, au nesocotit poruncile şi au rupt legământul cel veşnic.
The earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.
6 D e aceea un blestem devorează pământul, iar locuitorii lui îşi ispăşesc vina; de aceea sunt mistuiţi locuitorii pământului, doar câţiva fiind cruţaţi.
So the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.
7 M ustul se usucă, iar viţa-de-vie se veştejeşte; toţi cei cu inima veselă suspină.
The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
8 V eselia tamburinelor a încetat, zgomotul celor ce petrec s-a oprit, bucuria lirei s-a sfârşit.
The happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.
9 N u se mai bea vin cântând, iar băutura tare este amară pentru cei ce o beau.
They do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.
10 C etatea pustie stă dărâmată; toate casele sunt închise, nimeni nu poate intra.
The city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.
11 P e străzi ei strigă după vin; orice bucurie s-a dus şi veselia a fost izgonită din ţară.
There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
12 C etatea e lăsată în ruine, iar poarta îi este sfărâmată.
The city is laid waste. The gate is broken to pieces.
13 P e întinderea pământului şi în mijlocul popoarelor va fi ca atunci când se scutură măslinul, ca atunci când rămân câţiva ciorchini după culesul viei.
For this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.
14 E i îşi înalţă glasurile, strigă de bucurie şi aclamă, dinspre apus, măreţia Domnului.
They raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.
15 D e aceea voi, cei din răsărit, daţi cinste Domnului! Cei de pe insulele mării, slăviţi Numele Domnului, Dumnezeul lui Israel!
So honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
16 D e la marginile pământului auzim cântându-se: «Slavă Celui Drept!» Eu însă zic: «Mă doare sufletul! Mă doare sufletul! Vai de mine! Înşelătorii înşală, înşelătorii înşală cu viclenie!»
From the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”
17 G roaza, groapa şi cursa te aşteaptă, locuitor al pământului!
Fear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.
18 O ricine va fugi la zgomotul groazei va cădea în groapă şi oricine va ieşi din groapă va fi prins în cursă. Căci stăvilarele din înălţime sunt deschise şi temeliile pământului se cutremură.
He who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.
19 P ământul este făcut fărâme, pământul este rupt în bucăţi, pământul este zguduit cu putere.
The earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.
20 P ământul se clatină ca un om beat, se leagănă ca o colibă în vânt. Păcatul răzvrătirii sale îl apasă atât de greu, încât se prăbuşeşte şi nu se mai ridică din nou.
The earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.
21 Î n ziua aceea Domnul va pedepsi în înălţimi, oştirea cerului, iar pe pământ, pe împăraţii pământului.
In that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.
22 V or fi adunaţi împreună, ca prizonierii, într-o groapă. Vor fi închişi într-o închisoare şi, după multe zile, vor fi pedepsiţi.
They will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.
23 A tunci luna va fi umilită şi soarele făcut de ruşine, pentru că Domnul Oştirilor va domni pe muntele Sion şi în Ierusalim, înaintea bătrânilor Săi, în slavă.
Then the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.