Isaías 24 ~ Isaiah 24

picture

1 E is que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.

See, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.

2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; ã serva, como ã sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.

What happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.

3 D e todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

All the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.

4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

The earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.

5 N a verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.

The earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.

6 P or isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.

So the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.

7 P ranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.

The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.

8 C essa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.

The happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.

9 J á não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.

They do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.

10 D emolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.

The city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.

11 H á lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.

There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.

12 N a cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

The city is laid waste. The gate is broken to pieces.

13 P ois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

For this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.

14 E stes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.

They raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.

15 P or isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

So honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

16 D os confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.

From the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”

17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

Fear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.

18 A quele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

He who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.

19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.

The earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.

20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.

The earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.

21 N aquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

In that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.

22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.

They will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.

23 E ntão a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Then the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.