1 D e novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
I looked up again and saw four war-wagons coming out from between the two mountains. The mountains were made of brass.
2 N o primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
The first war-wagon had red horses. The second war-wagon had black horses.
3 n o terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
The third war-wagon had white horses, and the fourth war-wagon had strong horses with spots.
4 E ntão, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
Then I said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
5 R espondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
The angel said to me, “These are the four spirits of heaven, going away from standing before the Lord of All the earth.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
The war-wagon with the black horses is going toward the north country. The white ones follow them. And the horses with spots go toward the south country.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
When the strong horses went out, they were in a hurry to look over all the earth.” And he said, “Go, look over all the earth.” So they went over the whole earth.
8 E ntão clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
Then he called to me, “See, those who are going to the land of the north have given My Spirit rest in the north country.” The Crown on Joshua
9 A inda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
10 R ecebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
“Take the gifts from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have returned from Babylon. And go the same day to the house of Josiah the son of Zephaniah.
11 r ecebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the head religious leader.
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
Then tell him, ‘The Lord of All says, “See, the man whose name is the Branch, for He will branch out from where He is. And He will build the house of the Lord.
13 E le mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará ã sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
Yes, He is the One Who will build the house of the Lord. He will be honored as King, and sit and rule on His throne. And He will be a religious leader on His throne, and there will be peace between the two.”’
14 E ssas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
The crown will be in the Lord’s house, that people may remember Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exercitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.
Those who are far away will come to build the house of the Lord. Then you will know that the Lord of All has sent me to you. This will happen if you are careful to obey the Lord your God.”