1 И пак подигнах очите си та погледнах, и, ето четири колесници излизаха изсред две планини; и планините бяха медни,
I looked up again and saw four war-wagons coming out from between the two mountains. The mountains were made of brass.
2 В първата колесница имаше червени коне, във втората колесница черни коне,
The first war-wagon had red horses. The second war-wagon had black horses.
3 в третата колесница бели коне, а в четвъртата колесница пъстри пепеляви коне.
The third war-wagon had white horses, and the fourth war-wagon had strong horses with spots.
4 Т огава проговаряйки рекох на ангела, който говореше с мене: Какви са тия, господарю мой?
Then I said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
5 И отговор ангелът ми рече: Тия са четирите небесни духове, които излизат отпред Господаря на целия свят, пред Когото са стояли.
The angel said to me, “These are the four spirits of heaven, going away from standing before the Lord of All the earth.
6 Ч ерните коне, които са в едната колесница, излизат към северната страна, и белите излизат след тях; а пъстрите излизат към южната страна.
The war-wagon with the black horses is going toward the north country. The white ones follow them. And the horses with spots go toward the south country.
7 Н о пепелявите като излязоха поискаха да отидат и обходят света; и той им рече: Идете, обходете. И тъй обходиха света.
When the strong horses went out, they were in a hurry to look over all the earth.” And he said, “Go, look over all the earth.” So they went over the whole earth.
8 Т огава извика към мене та ми говори казвайки: Виж, ония, които излизат към северната страна, успокоиха духа Ми в северната страна.
Then he called to me, “See, those who are going to the land of the north have given My Spirit rest in the north country.” The Crown on Joshua
9 И Господното слово дойде към мене и рече:
The Word of the Lord came to me saying,
10 О т върналите се от плен, сиреч, от Хелдая, от Товия и от Иедаия, вземи та дойди в същия ден, и влез в къщата на Иосия Софониевия син, гдето дойдоха от Вавилон, -
“Take the gifts from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have returned from Babylon. And go the same day to the house of Josiah the son of Zephaniah.
11 д а! Вземи от тях сребро и злато, направи корони и положи ги на главата на великия свещеник Исус Иосиевият син;
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the head religious leader.
12 и говори му казвайки: Така говори Господ на Силите, Който казва: Ето мъжът, чието име е Отрасъл; Той ще израсте от мястото си, И ще построи храма Господен.
Then tell him, ‘The Lord of All says, “See, the man whose name is the Branch, for He will branch out from where He is. And He will build the house of the Lord.
13 Д а! Той ще построи храма Господен; И като приеме славата, Ще седне на престола си като управител; Ще бъде и свещеник на престола си; И съвещание за установление на мир има между двамата.
Yes, He is the One Who will build the house of the Lord. He will be honored as King, and sit and rule on His throne. And He will be a religious leader on His throne, and there will be peace between the two.”’
14 И короните ще се дават на Елема, на Товия, на Иедаия и на Хена Софониевия син за спомен в Господния храм.
The crown will be in the Lord’s house, that people may remember Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
15 И далечните люде ще дойдат и ще градят в Господния храм; и ще познаете, че Господ на Силите ме е пратил при вас. А това ще се сбъдне ако послушате внимателно гласа на Господа вашия Бог.
Those who are far away will come to build the house of the Lord. Then you will know that the Lord of All has sent me to you. This will happen if you are careful to obey the Lord your God.”