1 Л юби, прочее, Господа твоя Бог и пази винаги заръчванията Му, повеленията Му, съдбите Му и заповедите Му.
“Love the Lord your God. Always do what He tells you and keep all His Laws.
2 И признайте днес, - (защото не говоря на чадата ви, които не познаха и които не видяха наказанието нанесено от Господа вашия Бог, величията Му, силната Му ръка и издигнатата Му мишца,
I am not speaking to your children. They have not seen how the Lord worked and how great He is.
3 з наменията Му и делата, които извърши всред Египет против египетския цар Фараон и против цялата му земя,
They have not seen the special things you have seen, what He did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land.
4 и що направи на войската на египтяните, на конете им и на колесниците им, когато ви гонеха изподире, как направи да ги потопят водите на Червеното море, и как Господ ги погуби, та остават погубени и до днес,
They have not seen what He did to Egypt’s army, the horses and war-wagons. He made the water of the Red Sea flow over them while they were coming after you. He destroyed every one of them.
5 и що направи за вас в пустинята, догде да дойдете на това място,
They have not seen what He did to you in the desert until you came to this place.
6 и що направи на Датана и Авирона, синовете на Елиава Рувимовия син, как земята отвори устата си, та ги погълна всред целия Израил, със семействата им, шатрите им и всичко живо, което им принадлежеше;
They do not know what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, son of Reuben. The earth opened its mouth and swallowed them, those of their house, their tents, and every living thing that followed them among Israel.
7 н о на вас говоря, чиито очи видяха всичките велики дела, които Господ извърши), -
But your own eyes have seen all the great work the Lord has done.
8 з а това признайте и пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам, за да бъдете дръзновени и да влезете да завладеете земята, към която преминавате да я притежавате,
“So keep every Law which I am telling you today. And you will be strong and go in and take the land which is to be yours.
9 и да се продължат дните ви на земята, за която Господ се е клел на бащите ви да я деде на тях и на потомството им, земя в която текат мляко и мед.
You will live long in the land the Lord promised to your fathers and their children, a land flowing with milk and honey.
10 З ащото земята, в която влизаш да я притежаваш, не е както Египетската земя, из която излязохте, гдето, като сееше ти семето си, напояваше го с ногата си, като зеленчукова градина.
For the land you are going in to take is not like the land you came from in Egypt. There you planted your seed and watered it using your feet, like a vegetable garden.
11 Н о земята, към която преминавате да я притежавате, е земя богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето,
But the land you are about to go into and take for your own is a land of hills and valleys. It drinks water from the rain of heaven.
12 з емя, за която Господ твоят Бог се грижи. Очите на Господа твоя Бог са винаги върху нея, от началото на годината и до края на годината.
The Lord your God cares for this land. His eyes watch over it from the beginning to the end of the year.
13 И , казва Господ: Ако слушате прилежно заповедите Ми, които днес ви заповядвам, да любите Господа вашия Бог и да Му слугувате с цялото си сърце и с цялата си душа,
“Listen to and obey all the Laws I am telling you today. Love the Lord your God. Work for Him with all your heart and soul. If you do,
14 т огава ще давам на земята ви дъжда на времето му - и ранния и късния, за да събираш житото си, виното си и дървеното си масло.
He will give the rain for your land at the right times, the early and late rain. So you may gather in your grain, your new wine and your oil.
15 И ще давам трева на полетата ти за добитъка ти; и ще ядеш и ще се наситиш.
He will give grass in your fields for your cattle. And you will eat and be filled.
16 В нимавай на себе си, да не би да се измами сърцето ви, и престъпите като служите на други богове и им се кланяте,
Be careful not to let your hearts be fooled so you turn away and work for other gods and worship them.
17 т а пламне против вас гневът на Господа, и Той да затвори небето, за да не вали дъжд и да не дава на земята плода си, та скоро да бъдете изтребени от добрата земя, която Господ ви дава.
Or the anger of the Lord will burn against you. He will shut the heavens so there will be no rain and the ground will not give its fruit. Then you will be quick to die from the good land the Lord is giving you.
18 В ложете, прочее, тия мои думи в сърцето си и в душата си, вържете ги за знак на ръката си, и нека бъдат като надчелия между очите ви.
“Keep these words of mine in your heart and in your soul. Tie them as something special to see upon your hand and on your forehead between your eyes.
19 Д а учите на тях чадата си, като говорите за тях, когато седиш в къщата си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.
Teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
20 Д а ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си,
Write them beside the door of your house and on your gates.
21 з а да се умножат дните ви и дните на чадата ви на земята, за която Господ се е клел на бащите ви да им я даде, колкото време небето и над земята.
And your days and the days of your children will become many in the land the Lord promised to give to your fathers, as long as the heavens are above the earth.
22 П онеже, ако пазите прилежно всичките тия заповеди, които ви заповядвам, и ги вършите, - да любите Господа вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да сте привързани Нему, -
Be careful to obey all this Law which I am telling you. Love the Lord your God. Walk in all His ways and hold on to Him. If you do,
23 т огава Господ ще изгони от пред вас всички тия народи, и ще завладеете народи по-велики и по-силни от вас.
the Lord will drive out all these nations in front of you. And you will take for your own what has belonged to nations greater and stronger than you.
24 В сяко място, гдето стъпи стъпалото на нозете ви, ще бъде ваше; от пустинята и ливан, от реката, сиреч, реката Евфрат, дори до западното море ще бъде пределът ви.
Every place where your foot steps will be yours. Your land will be from the desert to Lebanon, and from the River Euphrates to the sea in the west.
25 Н икой не ще може да устои пред вас; Господ вашият Бог ще всява страх и трепет от вас по цялата земя, на която стъпвате, според както ви е говорил.
There no man will be able to stand in front of you. The Lord your God will put the fear of you on all the land where you walk, as He has promised you.
26 Е то, днес поставям пред вас благословение и проклетия;
“See, I am putting in front of you today good and a curse.
27 б лагословението, ако слушате заповедите на Господа вашия Бог, които днес ви заповядвам;
Good will come to you if you listen to the Laws of the Lord your God, which I am telling you today.
28 и проклетията, ако не слушате заповедите на Господа вашия Бог, но се отклонявате от пътя, който днес ви заповядвам и следвате други богове, които не сте познавали.
But a curse will come to you if you do not listen to the Laws of the Lord your God and turn aside from the way I am telling you today, by following other gods you have not known.
29 А когато Господ твоят Бог те въведе в земята, към която отиваш, за да я притежаваш, тогава да положиш благословението на хълма Гаризин, а проклетията на хълма Гевал.
When the Lord your God brings you into the land which is to be yours, you are to speak on Mount Gerizim about the good and on Mount Ebal the curses.
30 Н е са ли те оттатък Иордан, зад пътя към захождането на слънцето, в земята на ханаанците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбовете Море?
You know they are on the other side of the Jordan, west of the road where the sun goes down. They are in the land of the Canaanites who live in the Arabah, beside Gilgal, next to the trees of Moreh.
31 З ащото вие преминавате Иордан, за да влезете да завладеете земята, който Господ вашият Бог ви дава: и ще я притежавате и ще се заселите в нея.
You are about to cross the Jordan to go in to take the land the Lord your God is giving you. It will be your land and you will live in it.
32 В нимавайте, прочее, да вършите всичките си повеления и съдби, които днес поставям пред вас.
Be careful to obey all the Laws which I am giving you today.