Марко 13 ~ Mark 13

picture

1 О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.

Jesus went out of the house of God. One of His followers said to Him, “Teacher, look at the big stones and these great buildings!”

2 А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине.

Jesus said, “Do you see these great buildings? All these stones will be thrown down. Not one will be left standing on another.” Jesus Teaches on the Mount Of Olives

3 И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме:

Jesus sat down on the Mount of Olives at a place where He could see the house of God. Peter and James and John and Andrew came to Him. They asked without anyone else hearing,

4 К ажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?

“Tell us when this will be. What are we to look for when these things are to happen?” What to Look for Before Jesus Returns

5 А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой.

Jesus began to say to them, “Be careful that no one leads you the wrong way.

6 М нозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина.

Many people will come using My name. They will say, ‘I am Christ.’ They will turn many to the wrong way.

7 А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът.

When you hear of wars and much talk about wars, do not be surprised. These things have to happen. But the end is not yet.

8 З ащото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията.

Nations will have wars with other nations. Countries will fight against countries. The earth will shake and break apart in different places. There will be no food for people. There will be much trouble. These things are the beginning of much sorrow and pain. It Will Be Hard for Those Who Believe

9 А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях.

“Watch out for yourselves. They will take you to the courts. In the places of worship they will beat you. You will be taken in front of rulers and in front of kings because of Me. You will be there to tell them about Me.

10 Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.

The Good News must first be preached to all the nations.

11 А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух.

“When you are put into their hands, do not be afraid of what you are to say or how you are to say it. Whatever is given to you to say at that time, say it. It will not be you who speaks, but the Holy Spirit.

12 Б рат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят.

A brother will hand over a brother to death. A father will hand over his son. Children will turn against their parents and have them put to death.

13 И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен.

You will be hated by all people because of Me. But he who stays true to the end will be saved. Days of Trouble and Pain and Sorrow

14 И когато видите мерзостта, която докарва запустение,, стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините;

“You will see a very sinful man-made god standing in the house of God where it has no right to stand. Then those in the country of Judea should run to the mountains. It was spoken of by the early preacher Daniel. The one who reads this should understand.

15 и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея;

He that is on the top of the house should not take the time to get anything out of his house.

16 и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си.

He that is in the field should not go back to get his coat.

17 А горко на непразните и на кърмачките през ония дни!

It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days!

18 П ри това, молете се да не стане това(Бягането ви.) зиме;

Pray that it will not be during the winter.

19 з ащото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.

In those days there will be much trouble and pain and sorrow. It has never been this bad from the beginning of time and never will be again.

20 И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните.

If the Lord had not made those days short, no life would have been saved. Because of God’s people whom He has chosen, He made the days short. The False Religious Teachers

21 Т огава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте;

“If anyone says to you, ‘See! Here is the Christ,’ or, ‘There He is!’ do not believe it.

22 з ащото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните.

Some will come who will say they are Christ. False preachers will come. These people will do special things for people to see. They will do surprising things, so that if it can be, God’s people will be led to believe something wrong.

23 А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко.

See! I have told you about these things before they happen. Jesus Will Come Again in His Greatness

24 Н о през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,

“After those days of much trouble and pain and sorrow are over, the sun will get dark. The moon will not give light.

25 з вездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят.

The stars will fall from the sky. The powers in the heavens will be shaken.

26 Т огава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава.

Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and shining-greatness.

27 И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.

He will send His angels. They will gather together God’s people from the four winds. They will come from one end of the earth to the other end of heaven. The Picture-Story of the Fig Tree

28 А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото;

“Now learn something from the fig tree. When the branch begins to grow and puts out its leaves, you know summer is near.

29 с ъщо така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.

In the same way, when you see all these things happen, you know the Son of Man is near. He is even at the door.

30 И стина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.

For sure, I tell you, the people of this day will not pass away before all these things have happened.

31 Н ебето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.

“Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.

32 А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.

But no one knows the day or the hour. No! Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.

33 В нимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето.

“Be careful! Watch and pray. You do not know when it will happen.

34 П онеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди.

The coming of the Son of Man is as a man who went from his house to a far country. He gave each one of his servants some work to do. He told the one standing at the door to watch.

35 Б дете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_

In the same way, you are to watch also! You do not know when the Owner of the house will be coming. It may be in the evening or in the night or when the sun comes up or in the morning.

36 д а не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали.

He may come when you are not looking for Him and find you sleeping.

37 А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете.

What I say to you, I say to all. Watch!”