2 Коринтяни 1 ~ 2 Corinthians 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия:

This letter is from Paul. I have been chosen by God to be a missionary for Jesus Christ. Timothy is here with me and is writing to you also. We are writing to God’s church in the city of Corinth and to all of God’s people in the country of Greece.

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.

May you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Б лагословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха.

We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He is our Father Who shows us loving-kindness and our God Who gives us comfort.

4 К ойто ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога.

He gives us comfort in all our troubles. Then we can comfort other people who have the same troubles. We give the same kind of comfort God gives us.

5 З ащото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа.

As we have suffered much for Christ and have shared in His pain, we also share His great comfort.

6 Н о, ако ни наскърбяват, това е за ваша утеха и спасение, или ако ни утешават, това е за вашата утеха, която действува да устоявате в същите страдания, които понасяме и ние.

But if we are in trouble, it is for your good. And it is so you will be saved from the punishment of sin. If God comforts us, it is for your good also. You too will be given strength not to give up when you have the same kind of trouble we have.

7 И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата.

Our hope for you is the same all the time. We know you are sharing our troubles. And so you will share the comfort we receive.

8 З ащото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си:

We want you to know, Christian brothers, of the trouble we had in the countries of Asia. The load was so heavy we did not have the strength to keep going. At times we did not think we could live.

9 д аже ние сами счетохме, че бяхме приели смъртна присъда в себе си,

We thought we would die. This happened so we would not put our trust in ourselves, but in God Who raises the dead.

10 И Той ни избави от толкоз близка смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави,

Yes, God kept us from what looked like sure death and He is keeping us. As we trust Him, He will keep us in the future.

11 к ато ни съдействувате вие чрез молитва, тъй щото, поради стореното на нас чрез мнозина добро, да благодарят мнозина за нас.

You also help us by praying for us. Many people thank God for His favor to us. This is an answer to the prayers of many people. Paul Wants to Visit Corinth

12 З ащото нашата похвала е тая, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със светост и искреност пред Бога, не са плътска мъдрост, а са Божия благодат.

I am happy to say this. Whatever we did in this world, and for sure when we were with you, we were honest and had pure desires. We did not trust in human wisdom. Our power came from God’s loving-favor.

13 З ащото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате,

We write to you only what we know you can understand. I hope you will understand everything.

14 ( както и отчасти ни признахте), че сме похвала за вас, както и вие за нас, в деня на нашия Господ Исус.

When the Lord Jesus comes again, you can be as proud of us as we will be proud of you. Right now you do not understand us real well.

15 С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза,

It was because of this, I wanted to visit you first. In that way, you would be helped two times.

16 к ато през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея.

I wanted to stop to visit you on my way to the country of Macedonia. I would stop again as I came from there. Then you could help me on my way to the country of Judea.

17 Д обре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не?

Yes, I changed my mind. Does that show that I change my mind a lot? Do I plan things as people of the world who say yes when they mean no? You know I am not like that!

18 З аради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не?

As God is true, my yes means yes. I am not the kind of person who says one thing and means another.

19 З ащото Божият Син, Исус Христос, Който биде проповядван помежду ви от нас, (от мене, Сила и Тимотея), не стана Да и Не но в него стана Да;

Timothy and Silvanus and I have preached to you about Jesus Christ, the Son of God. In Him there is no yes and no. In Him is yes.

20 п онеже в Него е Да за всичките Божи обещания, колкото и много да са; затова и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас.

Jesus says yes to all of God’s many promises. It is through Jesus that we say, “Let it be so,” when we give thanks to God.

21 А тоя, който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог,

God is the One Who makes our faith and your faith strong in Christ. He has set us apart for Himself.

22 К ойто ни е запечатил, и е дал в сърдцата ни Духа в залог.

He has put His mark on us to show we belong to Him. His Spirit is in our hearts to prove this.

23 Н о аз призовавам Бог за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;

I call on God to look into my heart. The reason I did not come to the city of Corinth was because I did not want my strong words to hurt you.

24 з ащото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите твърди.

We are not the boss of your faith but we are working with you to make you happy. Your faith is strong.