Исус Навиев 19 ~ Joshua 19

picture

1 В торото жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.

The second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

2 З а своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,

They had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

3 А сур-суал, Вала, Асем,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 С иклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 В етловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;

Beth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;

There were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.

And they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

9 О т дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.

The land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

10 Т ретото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;

The third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;

The side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,

It turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;

From there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,

Then the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

15 к ато включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.

In their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

16 Т ова е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.

This is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

17 Ч етвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.

The fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

18 П ределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,

Their land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

19 А фераим, Сеон, Анахарат,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 Р авит, Кисион, Авес,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис;

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.

Their land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

23 Т ова е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.

This is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

24 П етото жребие излезе за племето на асирците семействата им.

The fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

25 П ределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

In their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 А ламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;

Allammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,

It turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,

From there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

31 Т ова е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.

This is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

32 Ш естото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.

The sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;

Their land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.

The side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,

The strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 А дама, Рама, Асор,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 К едес, Едран, Енасор,

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

39 Т ова е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.

This is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

40 С едмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.

The seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

41 П ределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,

In their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 С алавим, Еалон, Етла,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 Е лон, Тамната, Акарон,

Elon, Timnah, Ekron,

44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,

Me-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.

The people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

48 Т ова е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.

This is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;

When they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

50 с поред Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.

As the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

51 Т ия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

This is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.