1 Д ойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас.
Listen, you rich men! Cry about the troubles that will come to you.
2 Б огатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци
Your riches are worth nothing. Your fine clothes are full of moth holes.
3 З латото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни.
Your gold and silver have rusted. Their rust will speak against you and eat your flesh like fire. You have saved riches for yourselves for the last days.
4 Е то, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите.
See! The men working in your fields are crying against you because you have kept back part of their pay. Their cries have been heard by the Lord Who hears His people.
5 В ие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане.
You have had everything while you lived on the earth and have enjoyed its fun. You have made your hearts fat and are ready to be killed as an animal is killed.
6 О съдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи.
You have killed men who are right with God who were not making it hard for you. The Lord Will Come Again
7 И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд.
Christian brothers, be willing to wait for the Lord to come again. Learn from the farmer. He waits for the good fruit from the earth until the early and late rains come.
8 О станете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.
You must be willing to wait also. Be strong in your hearts because the Lord is coming again soon.
9 Н е роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите.
Do not complain about each other, Christian brothers. Then you will not be judged. See! The Judge is standing at the door.
10 Б ратя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име.
See how the early preachers spoke for the Lord by their suffering and by being willing to wait.
11 Е то, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив.
We think of those who stayed true to Him as happy even though they suffered. You have heard how long Job waited. You have seen what the Lord did for him in the end. The Lord is full of loving-kindness and pity.
12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане.
My Christian brothers, do not swear. Do not use heaven or earth or anything else to swear by. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. You will be guilty for saying anything more. The Power of Prayer in Healing
13 З ле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone happy? He should sing songs of thanks to God.
14 Болен ли е някой от вас? нека повика църковните презвитери, и нека се помолят над него и го помажат с масло в Господното име.
Is anyone among you sick? He should send for the church leaders and they should pray for him. They should pour oil on him in the name of the Lord.
15 И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят.
The prayer given in faith will heal the sick man, and the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
16 И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния.
Tell your sins to each other. And pray for each other so you may be healed. The prayer from the heart of a man right with God has much power.
17 И лия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;
Elijah was a man as we are. He prayed that it might not rain. It did not rain on the earth for three and one-half years.
18 и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си.
Then he prayed again that it would rain. It rained much and the fields of the earth gave fruit. Bring Back Those Who Are Lost in Sin
19 Б ратя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,
My Christian brothers, if any of you should be led away from the truth, let someone turn him back again.
20 н ека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове.
That person should know that if he turns a sinner from the wrong way, he will save the sinner’s soul from death and many sins will be forgiven.