1 Т ака Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко що имаше, и Лот с него, та замина към южната страна.
So Abram left Egypt and went to the Negev, with his wife and all that belonged to him. And Lot went with him.
2 А врам беше много богат с добитък, сребро и злато.
Now Abram was very rich in cattle, silver and gold.
3 И от южната страна той минаваше постепенно дори до Ветил, до мястото, гдето от по-напред беше поставена шатрата му между Ветил и Гай.
He traveled from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
4 д о мястото, гдето първоначално беше издигнат олтара; и там Аврам призова Господното име.
where he had made an altar. And there Abram called on the name of the Lord.
5 С ъщо и Лот, който придружаваше Аврама, имаше овци, говеда и шатри.
Now Lot, who went with Abram, had flocks and cattle and tents of his own.
6 И понеже земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много, и не можеха да живеят заедно,
There was not enough land to feed all the animals while they lived together. They owned so many things that they were not able to stay together.
7 п ояви се спречкване между Аврамовите говедари и Лотовите говедари. (По това време ханаанците и ферезейците населяваха тая земя).
There was fighting between those who cared for Abram’s animals and those who cared for Lot’s animals. The Canaanite and the Perizzite were living in the land at that time.
8 Т огава Аврам рече на Лота: Да няма, моля ти се, спречкване между мене и тебе между моите говедари и твоите говедари, защото ние сме братя.
So Abram said to Lot, “Let there be no fighting between you and me or between the men who take care of our animals, for we are brothers.
9 Н е е ли пред тебе цялата земя. Моля ти се, отдели се от мене; ти ако идеш наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти идеш надясно, аз ще ида наляво.
Is not the whole land in front of you? Let each of us go a different way. If you go to the left, then I will go to the right. Or if you go to the right, then I will go to the left.”
10 Л от, прочее, подигна очи и разгледа цялата равнина на Иордан и видя, че беше добре напоявана догде се стигне в Сигор, (преди да беше разорил Господа Содома и Гомора), като Господната градина, като Египетската земя.
Lot looked and saw that the Jordan valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go to Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
11 З а това Лот си избра цялата Иорданска равнина. И Лот тръгна към изток и се разделиха един от друг.
So Lot chose all the Jordan valley for himself. And as Lot traveled east, they went apart from each other.
12 А врам се засели в Ханаанската земя; а Лот се засели между градовете на Иорданската равнина, и преместваше шатрите си докато стигна до Содом.
Abram made his home in the land of Canaan. Lot made his home in the cities of the valley and moved his tents as far as Sodom,
13 А содомските мъже бяха твърде нечестиви и грешни пред Господа.
whose men were sinful, sinning against the Lord.
14 И Господ каза на Аврама, след като се отдели Лот от него: Подигни сега очите си от мястото гдето си, та погледни към север и юг, изток и запад;
The Lord said to Abram, after Lot had left him, “Raise your eyes and look from where you are to the north and south and east and west.
15 з ащото цялата земя, която виждаш, ще дам на тебе и на потомството ти до века.
For I will give all the land that you see to you and to your children and to your children’s children forever.
16 И ще направя потомството ти многочислено като земния прах; така щото, ако може някой да изброи земния прах, то и твоето потомство ще изброи.
I will make your family after you like the dust of the earth. So if anyone could number the dust of the earth, then he could number your children’s children.
17 С тани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам.
Rise up and walk far and wide upon the land. For I will give it to you.”
18 Т огава Аврам премести шатрата си, дойде и се засели при Мемриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна олтар на Господа.
Then Abram moved his tent and came to live among the oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to the Lord.