1 И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст.
The fifth angel blew his horn. I saw a star from heaven which had fallen to earth. The key to the hole without a bottom was given to the angel.
2 И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта.
He opened the hole and smoke came out like the smoke from a place where there is much fire. The sun and the air became dark because of the smoke from the hole.
3 И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии.
Locusts came down to the earth out of the smoke. They were given power to hurt like small animals that sting.
4 Н о им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си.
They were told not to hurt the grass or any green plant or any tree. They were to hurt only the men who did not have the mark of God on their foreheads.
5 И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека.
The locusts were not allowed to kill these men. They were to give them much pain for five months like the pain that comes from a small animal that stings.
6 П рез ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.
Men will look for ways to die during those days, but they will not find any way. They will want to die, but death will be kept from them.
7 И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица.
The locusts looked like horses ready for war. They had on their heads what looked like crowns of gold. Their faces were like men’s faces.
8 А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв.
Their hair was like the hair of women. Their teeth were like the teeth of lions.
9 П ри това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
Their chests were covered with what looked like pieces of iron. The sound their wings made was like the sound of many wagons rushing to war.
10 И маха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца.
They had tails like a small animal that stings. The sting came from their tails. They were given power to hurt men for five months.
11 И маха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон, а на гръцки се именува Аполион (Т.е.: Погубител ).
These locusts have a king over them. He is the head angel of the hole that has no bottom. His name in the Hebrew language is Abbadon. In the Greek language it is Apollyon. (It means the one who destroys.)
12 Е дното горко мина, ето, още две горки идат подир това.
The first time of trouble is past. But see, there are two more times of trouble coming after this. The Sixth Horn—the Angels That Kill
13 И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,
The sixth angel blew his horn. I heard a voice coming from the four corners of the altar made of gold that is before God.
14 ч е някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат.
The voice said to the sixth angel who had the horn, “Let the four angels loose that have been chained at the big river Euphrates.”
15 И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците.
They had been kept ready for that hour and day and month and year. They were let loose so they could kill one-third part of all men that were living.
16 И числото на воюващите конници беше двесте милиона; аз чух числото им.
The army had 200 million soldiers on horses. I heard them say how many there were.
17 И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха като огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел.
I saw, as God wanted to show me, the horses and the men on them. The men had pieces of iron over their chests. These were red like fire and blue like the sky and yellow like sulphur. The heads of the horses looked like the heads of lions. Fire and smoke and sulphur came out of their mouths.
18 О т тия три язви,
One-third part of all men was killed by the fire and smoke and sulphur that came out of their mouths.
19 З ащото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха.
The power of the horses was in their mouths and in their tails. Their tails were like the heads of snakes and with them they could bite and kill.
20 И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;
The men that were still living after these troubles were past would not turn away from worshiping demons. They would not turn away from false gods made from gold and silver and brass and stone and wood. None of these false gods can see or hear or walk.
21 с ъщо не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си.
These men were not sorry for their sins and would not turn away from all their killing and their witchcraft. They would not stop their sex sins and their stealing.