Откровение 9 ~ Revelation 9

picture

1 З атрубил пятый ангел, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю. Звезде был дан ключ от колодца бездны.

The fifth angel blew his horn. I saw a star from heaven which had fallen to earth. The key to the hole without a bottom was given to the angel.

2 К огда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо.

He opened the hole and smoke came out like the smoke from a place where there is much fire. The sun and the air became dark because of the smoke from the hole.

3 И з дыма вышла на землю саранча, которой дана была власть, какую имеют на земле скорпионы.

Locusts came down to the earth out of the smoke. They were given power to hurt like small animals that sting.

4 Е й было запрещено причинять вред земной траве, любым зеленым растениям и любому дереву, но она могла вредить тем людям, у которых на лбу не было печати Бога.

They were told not to hurt the grass or any green plant or any tree. They were to hurt only the men who did not have the mark of God on their foreheads.

5 С аранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.

The locusts were not allowed to kill these men. They were to give them much pain for five months like the pain that comes from a small animal that stings.

6 В те дни люди будут искать смерти и не смогут ее найти, они захотят умереть, но сама смерть убежит от них.

Men will look for ways to die during those days, but they will not find any way. They will want to die, but death will be kept from them.

7 С аранча была похожа на боевых коней, готовых к сражению. На ее головах было нечто вроде корон, как будто из золота, а ее лица были похожи на человеческие.

The locusts looked like horses ready for war. They had on their heads what looked like crowns of gold. Their faces were like men’s faces.

8 Е е волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.

Their hair was like the hair of women. Their teeth were like the teeth of lions.

9 Н а саранче была твердая, как железо, броня, и шум ее крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение.

Their chests were covered with what looked like pieces of iron. The sound their wings made was like the sound of many wagons rushing to war.

10 У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.

They had tails like a small animal that stings. The sting came from their tails. They were given power to hurt men for five months.

11 Ц арем над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион « губитель ».

These locusts have a king over them. He is the head angel of the hole that has no bottom. His name in the Hebrew language is Abbadon. In the Greek language it is Apollyon. (It means the one who destroys.)

12 П рошло первое горе, но еще предстояли два других.

The first time of trouble is past. But see, there are two more times of trouble coming after this. The Sixth Horn—the Angels That Kill

13 З атрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом.

The sixth angel blew his horn. I heard a voice coming from the four corners of the altar made of gold that is before God.

14 Э тот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу: – Освободи четырех ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.

The voice said to the sixth angel who had the horn, “Let the four angels loose that have been chained at the big river Euphrates.”

15 И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.

They had been kept ready for that hour and day and month and year. They were let loose so they could kill one-third part of all men that were living.

16 К онное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.

The army had 200 million soldiers on horses. I heard them say how many there were.

17 Я видел в моем видении этих коней и всадников: на них огненно-красная, темно-синяя и желтая, как сера, броня. Головы коней похожи на головы львов, и из их пасти выходят огонь, дым и сера.

I saw, as God wanted to show me, the horses and the men on them. The men had pieces of iron over their chests. These were red like fire and blue like the sky and yellow like sulphur. The heads of the horses looked like the heads of lions. Fire and smoke and sulphur came out of their mouths.

18 Э тими тремя губительными силами – огнем, дымом и серой, выходившими из их пастей, была погублена третья часть людей.

One-third part of all men was killed by the fire and smoke and sulphur that came out of their mouths.

19 С ила коней заключается в их пастях и в их хвостах. Хвосты эти похожи на змей: у них есть головы, которыми они и причиняли вред.

The power of the horses was in their mouths and in their tails. Their tails were like the heads of snakes and with them they could bite and kill.

20 Т е, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.

The men that were still living after these troubles were past would not turn away from worshiping demons. They would not turn away from false gods made from gold and silver and brass and stone and wood. None of these false gods can see or hear or walk.

21 О ни не раскаялись ни в убийствах своих, ни в колдовстве, ни в разврате, ни в воровстве.

These men were not sorry for their sins and would not turn away from all their killing and their witchcraft. They would not stop their sex sins and their stealing.