1 К ак поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
The heart of the king is like rivers of water in the hand of the Lord. He turns it where He wishes.
2 В се пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.
Every man’s way is right in his own eyes, but the Lord knows the hearts.
3 К то поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели жертва.
To do what is right and good and fair is more pleasing to the Lord than gifts given on the altar in worship.
4 Н адменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
Eyes lifted high and a proud heart is sin and is the lamp of the sinful.
5 З амыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.
The plans of those who do their best lead only to having all they need, but all who are in a hurry come only to want.
6 С остояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти.
Getting riches by a lying tongue is like a passing cloud, and leads to death.
7 Ж естокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.
The way the sinful hurt others will draw them away, because they will not do what is right and fair.
8 П уть преступных извилист, а поступки невинных чисты.
The way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.
9 Л учше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
It is better to live in a corner of a roof than in a house shared with an arguing woman.
10 Н ечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.
The soul of the sinful has a desire for what is bad. His neighbor finds no favor in his eyes.
11 К огда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.
When the man who laughs at the truth is punished, the fool becomes wise. When a wise man is taught, he gets much learning.
12 П раведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.
The One Who is right and good thinks about the house of the sinful, and the sinful are thrown down to be destroyed.
13 Е сли кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
He who shuts his ears to the cry of the poor will also cry himself and not be answered.
14 Т айный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.
A gift in secret quiets anger. A gift from the heart quiets strong anger.
15 Р адость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.
When what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.
16 Т от, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов.
A man who goes away from the way of understanding will rest in the gathering of the dead.
17 Л юбящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
He who loves only fun will become a poor man. He who loves wine and oil will not become rich.
18 Н ечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.
The sinful man is the price given for the man who is right with God, the man who is not faithful for the faithful man.
19 Л учше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.
It is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.
20 Д орогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
There are riches and oil of great worth in the house of the wise, but a foolish man swallows them up.
21 С тремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
He who follows what is right and loving and kind finds life, right-standing with God and honor.
22 О дин мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
A wise man goes over the city walls of the powerful, and brings down the strong-place in which they trust.
23 С торожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
He who watches over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Г ордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.
“Proud,” “Self-important” and “One who laughs at the truth” are the names of the man who acts without respect and is proud.
25 Ж елания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
The desire of the lazy man kills him, for his hands will not work.
26 Д ень напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.
He is filled with desire all day long, but the man who is right with God gives all he can.
27 Ж ертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
The gift given on an altar in worship by the sinful is a hated thing. How much more when he brings it for the wrong reason!
28 Л живый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит.
A person who tells a lie about someone else will be lost, but the man who listens to the truth will speak forever.
29 Н ечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.
A sinful man’s face shows he is pretending, but a good man is sure of himself.
30 Н ет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.
There is no wisdom and no understanding and no words that can stand against the Lord.
31 К оня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
The horse is made ready for war, but winning the fight belongs to the Lord.