Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 П осле того как стена была отстроена и я установил на место двери, и были назначены служители у ворот, певцы и левиты,

When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

2 я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханания, и Ханании, военачальника крепости Ханании, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.

I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

3 Я сказал им: – Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока служащие у ворот стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами. Список возвратившихся пленников (Ездр. 2: 1-70)

I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

4 Г ород же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.

Now the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

5 И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, приближенных и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:

Then my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

6 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор, царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

These are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

7 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

These people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

8 п отомки Пароша 2172

2, 172 sons of Parosh,

9 Ш ефатии 372

372 sons of Shephatiah,

10 А раха 652

652 sons of Arah,

11 П ахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2818

2, 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

12 Е лама 1254

1, 254 sons of Elam,

13 З атту 845

845 sons of Zattu,

14 З акхая 760

760 sons of Zaccai,

15 Б иннуи 648

648 sons of Binnui,

16 Б евая 628

628 sons of Bebai,

17 А згада 2322

2, 322 sons of Azgad,

18 А доникама 667

667 sons of Adonikam,

19 Б игвая 2067

2, 067 sons of Bigvai,

20 А дина 655

655 sons of Adin,

21 А тера (через Езекию) 98

98 sons of Ater, of Hezekiah,

22 Х ашума 328

328 sons of Hashum,

23 Б ецая 324

324 sons of Bezai,

24 Х арифа 112

112 sons of Hariph,

25 Г аваона 95

95 sons of Gibeon,

26 Ж ители Вифлеема и Нетофы 188

188 sons of Bethlehem and Netophah,

27 А натота 128

128 sons of Anathoth,

28 Б ет-Азмавета 42

42 sons of Beth-azmaveth,

29 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

743 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

30 Р амы и Гевы 621

621 sons of Ramah and Geba,

31 М ихмаса 122

122 sons of Michmas,

32 В ефиля и Гая 123

123 sons of Bethel and Ai,

33 д ругого Нево 52

52 sons of the other Nebo,

34 д ругого Елама 1254

1, 254 sons of the other Elam,

35 Х арима 320

320 sons of Harim,

36 И ерихона 345

345 sons of Jericho,

37 Л ода, Хадида и Оно 721

721 sons of Lod, Hadid, and Ono,

38 С енаи 3930

and 3, 930 sons of Senaah.

39 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

The religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

40 И ммера 1052

1, 052 sons of Immer,

41 П ашхура 1247

1, 247 sons of Pashhur,

42 Х арима 1017

1, 017 sons of Harim.

43 Л евиты: потомки Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74

The Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

44 П евцы: потомки Асафа 148

The singers: 148 sons of Asaph.

45 Х рамовые служители у ворот: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138

The gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

46 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 К ероса, Сии, Фадона,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 Л еваны, Хагавы, Шалмая,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 Х анана, Гиддела, Гахара,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 Р еаи, Рецина, Некоды,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 Г аззама, Уззы, Пасеаха,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 Б есая, Меунима, Нефишсима,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 Б акбука, Хакуфы, Хархура,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 Б ацлифа, Мехиды, Харши,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 Б аркоса, Сисары, Темаха,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 Н ециаха и Хатифы.

the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

57 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Соферефа, Фериды,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 И аалы, Даркона, Гиддела,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

60 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

All the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

Now these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

62 п отомки Делаи, Товии и Некоды 642

642 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

63 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

And the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

64 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

These men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

65 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

And the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

66 В се собрание насчитывало 42 360 человек,

There were 42, 360 people in all,

67 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.

besides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

68 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

They had 736 horses, 245 mules,

69 4 35 верблюдов и 6720 ослов.

435 camels, and 6, 720 donkeys.

70 Н екоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1000 драхм золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.

Some from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

71 Н екоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм золота и 2200 мин серебра.

And some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

72 В есь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2000 мин серебра и 67 священнических одеяний.

The rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

73 С вященники, левиты, служащие у ворот, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.

Now the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.