Neemia 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 « Quando le mura furono ricostruite e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nelle loro funzioni,

When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

2 d iedi il comando di Gerusalemme ad Anania mio fratello e ad Anania, governatore della fortezza, perché era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.

I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

3 E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non si aprano prima che il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si pongano a fare la guardia gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.

I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

4 L a città era grande ed estesa; ma dentro c’era poca gente, e non si erano costruite case.

Now the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

5 I l mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:

Then my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

6 Questi sono quelli della provincia che tornarono dall’esilio, coloro che Nabucodonosor, re di Babilonia, aveva deportati e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.

These are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

7 E ssi tornarono con Zorobabele, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Neum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:

These people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

8 f igli di Paros, duemilacentosettantadue.

2, 172 sons of Parosh,

9 F igli di Sefatia, trecentosettantadue.

372 sons of Shephatiah,

10 F igli di Ara, seicentocinquantadue.

652 sons of Arah,

11 F igli di Paat-Moab, dei figli di Iesua e di Ioab, duemilaottocentodiciotto.

2, 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

12 F igli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

1, 254 sons of Elam,

13 F igli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

845 sons of Zattu,

14 F igli di Zaccai, settecentosessanta.

760 sons of Zaccai,

15 F igli di Binnui, seicentoquarantotto.

648 sons of Binnui,

16 F igli di Bebai, seicentoventotto.

628 sons of Bebai,

17 F igli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

2, 322 sons of Azgad,

18 F igli di Adonicam, seicentosessantasette.

667 sons of Adonikam,

19 F igli di Bigvai, duemilasessantasette.

2, 067 sons of Bigvai,

20 F igli di Adin, seicentocinquantacinque.

655 sons of Adin,

21 F igli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.

98 sons of Ater, of Hezekiah,

22 F igli di Casum, trecentoventotto.

328 sons of Hashum,

23 F igli di Bezai, trecentoventiquattro.

324 sons of Bezai,

24 F igli di Carif, centododici.

112 sons of Hariph,

25 F igli di Gabaon, novantacinque.

95 sons of Gibeon,

26 U omini di Betlemme e di Netofa, centottantotto.

188 sons of Bethlehem and Netophah,

27 U omini di Anatot, centoventotto.

128 sons of Anathoth,

28 U omini di Bet-Azmavet, quarantadue.

42 sons of Beth-azmaveth,

29 U omini di Chiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot, settecentoquarantatré.

743 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

30 U omini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.

621 sons of Ramah and Geba,

31 U omini di Micmas, centoventidue.

122 sons of Michmas,

32 U omini di Betel e di Ai, centoventitré.

123 sons of Bethel and Ai,

33 U omini dell’altro Nebo, cinquantadue.

52 sons of the other Nebo,

34 F igli dell’altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

1, 254 sons of the other Elam,

35 F igli di Carim, trecentoventi.

320 sons of Harim,

36 F igli di Gerico, trecentoquarantacinque.

345 sons of Jericho,

37 F igli di Lod, di Cadid e di Ono, settecentoventuno.

721 sons of Lod, Hadid, and Ono,

38 F igli di Senaa, tremilanovecentotrenta.

and 3, 930 sons of Senaah.

39 S acerdoti: figli di Iedaia, della casa di Iesua, novecentosessantatré.

The religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

40 F igli di Immer, millecinquantadue.

1, 052 sons of Immer,

41 F igli di Pascur, milleduecentoquarantasette.

1, 247 sons of Pashhur,

42 F igli di Carim, millediciassette.

1, 017 sons of Harim.

43 L eviti: figli di Iesua e di Cadmiel, dei figli di Odeva, settantaquattro.

The Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

44 C antori: figli di Asaf, centoquarantotto.

The singers: 148 sons of Asaph.

45 P ortinai: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Accub, figli di Catita, figli di Sobai, centotrentotto.

The gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

46 N etinei: figli di Sica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,

The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 f igli di Cheros, figli di Sia, figli di Padon,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 f igli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 f igli di Anan, figli di Ghiddel, figli di Gaar,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 f igli di Reaia, figli di Resin, figli di Necoda,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 f igli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasea,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 f igli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 f igli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Carur,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 f igli di Bazlit, figli di Meida, figli di Carsa,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 f igli di Barco, figli di Sisera, figli di Tema,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 f igli di Nesia, figli di Catifa.

the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

57 F igli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 f igli di Iala, figli di Darcon, figli di Ghiddel,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 f igli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Asebaim, figli di Amon.

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

60 T otale dei Netinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.

All the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 E d ecco quelli che tornarono da Tel-Mela, da Tel-Arsa, da Cherub-Addon e da Immer, e che non avevano potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare che erano Israeliti:

Now these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

62 f igli di Delalia, figli di Tobia, figli di Necoda, seicentoquarantadue.

642 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

63 T ra i sacerdoti: figli di Cabaia, figli di Accos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

And the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

64 Q uesti cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furono perciò esclusi, come impuri, dal sacerdozio;

These men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

65 e il governatore disse loro di non mangiare offerte sacre finché non si presentasse un sacerdote per consultare Dio per mezzo dell’urim e del tummim.

And the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

66 L a comunità tutta insieme comprendeva quarantaduemilatrecentosessanta persone,

There were 42, 360 people in all,

67 s enza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantanti, maschi e femmine.

besides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

68 A vevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

They had 736 horses, 245 mules,

69 q uattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.

435 camels, and 6, 720 donkeys.

70 A lcuni dei capi famiglia offrirono dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.

Some from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

71 T ra i capi famiglia ce ne furono che diedero al tesoro dell’opera ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.

And some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

72 I l resto del popolo diede ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.

The rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

73 I sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Netinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d’Israele erano stabiliti nelle loro città”».

Now the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.