1 A llora lo Spirito di Dio s’impadronì di Azaria, figlio di Oded,
The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
2 i l quale uscì a incontrare Asa e gli disse: «Asa e voi tutti Giuda e Beniamino, ascoltatemi! Il Signore è con voi, quando voi siete con lui; se lo cercate, egli si farà trovare da voi, ma se lo abbandonate, egli vi abbandonerà.
Azariah went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with Him. If you look for Him, He will let you find Him. But if you leave Him, He will leave you.
3 P er lungo tempo Israele è stato senza vero Dio, senza sacerdote che lo istruisse e senza legge;
For a long time Israel was without the true God, without a teaching religious leader, and without law.
4 m a nella sua angoscia egli si è convertito al Signore, Dio d’Israele, l’ha cercato, ed egli si è lasciato trovare da lui.
But in their trouble they turned to the Lord God of Israel. They looked for Him, and He let them find Him.
5 I n quel tempo non c’era pace né per chi andava né per chi veniva, perché fra tutti gli abitanti dei vari paesi c’erano grandi agitazioni;
In those times there was no peace for him who went out, or for him who came in. For much trouble came to all the people of the lands.
6 e ssi erano schiacciati, nazione da nazione e città da città, poiché Dio li agitava con ogni sorta di tribolazioni.
Nation was crushed by nation, and city by city, for God sent every kind of trouble upon them.
7 M a voi siate forti, non vi lasciate indebolire le braccia, perché la vostra opera avrà la sua ricompensa».
But you be strong. Do not lose strength of heart. For you will be paid for your work.”
8 Q uando Asa ebbe udite queste parole e la profezia del profeta Oded, prese coraggio e fece sparire le abominazioni da tutto il paese di Giuda e di Beniamino e dalle città che aveva conquistate nella regione montuosa di Efraim; ristabilì pure l’altare del Signore, che era davanti al portico del Signore.
When Asa heard these words and the words of Azariah the son of Oded, his heart became strong. He put away the sinful false gods from all the land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the hill country of Ephraim. He built again the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord’s house.
9 P oi radunò tutto Giuda e Beniamino e quelli di Efraim, di Manasse e di Simeone che abitavano in mezzo a loro; infatti molte persone d’Israele erano passate dalla sua parte, vedendo che il Signore, il suo Dio, era con lui.
Then he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon, who lived with them. For many had left Israel to come to him when they saw that the Lord his God was with him.
10 E ssi dunque si radunarono a Gerusalemme il terzo mese del quindicesimo anno del regno di Asa.
So they gathered together at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.
11 I n quel giorno offrirono in sacrificio al Signore, della preda che avevano portata, settecento buoi e settemila pecore;
They killed animals on the altar in worship to the Lord that day. They killed and gave 700 cattle and 7, 000 sheep from the animals they had taken in battle.
12 e si accordarono in un patto a cercare il Signore, Dio dei loro padri, con tutto il loro cuore e con tutta l’anima loro.
And they agreed to follow the Lord God of their fathers with all their heart and soul.
13 C hiunque non cercasse il Signore, Dio d’Israele, doveva essere messo a morte, grande o piccolo che fosse, uomo o donna.
Whoever would not follow the Lord God of Israel should be put to death, young or old, man or woman.
14 S i unirono per giuramento al Signore con gran voce e con acclamazioni, al suono delle trombe e dei corni.
They made a promise to the Lord with a loud voice, calling out and blowing horns.
15 T utto Giuda si rallegrò di questo giuramento, perché avevano giurato di tutto cuore, avevano cercato il Signore con grande ardore ed egli si era lasciato trovare da loro. E il Signore diede loro pace lungo i confini.
All Judah was filled with joy because of the promise. For they had promised with their whole heart. They had looked for the Lord with a pure heart. And He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.
16 I l re Asa destituì pure dalla dignità di regina sua madre Maaca, perché lei aveva eretto un’immagine ad Astarte; e Asa abbatté l’immagine, la fece a pezzi e la bruciò presso il torrente Chidron.
King Asa even stopped his mother from being queen mother. Because she had made a sinful object of the false goddess Asherah. Asa cut down her sinful object. He crushed it and burned it at the Kidron River.
17 T uttavia gli alti luoghi non furono eliminati da Israele, sebbene il cuore di Asa fosse integro durante l’intera sua vita.
But the high places were not taken away from Israel. Yet Asa’s heart was without blame all his days.
18 E gli fece portare nella casa di Dio le cose che suo padre aveva consacrate e quelle che aveva consacrate egli stesso: argento, oro, vasi.
He brought into the house of God the holy things of his father and his own holy things. He brought in silver and gold and the things used for the worship.
19 E non ci fu più nessuna guerra fino al trentacinquesimo anno del regno di Asa.
And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s rule.