Ecclesiaste 6 ~ Ecclesiastes 6

picture

1 C ’è un male che ho visto sotto il sole e che grava di frequente sugli uomini:

There is another bad thing which I have seen under the sun, and it is hard for men:

2 e ccone uno a cui Dio dà ricchezze, tesori e gloria, al punto che nulla gli manca di tutto ciò che può desiderare, ma Dio non gli dà il potere di goderne; ne gode uno straniero. Ecco una vanità, un male grave.

God gives a man riches and many good things and honor, so that he has everything he wants. But He does not allow him to have joy from them, for a stranger has joy from them. This is for nothing, and is very bad.

3 S e uno generasse cento figli, vivesse molti anni tanto che i giorni dei suoi anni si moltiplicassero, se egli non si sazia di beni e non ha sepoltura, io dico che un aborto è più felice di lui.

If a man becomes the father of a hundred children and lives many years until he is very old, but he is not happy with good things, and is not buried as he should be, then I say that the child who dies before it is born is shown more favor than he.

4 I nfatti l’aborto nasce invano, se ne va nelle tenebre e il suo nome resta coperto di tenebre;

For this child comes for nothing and goes into darkness, and in darkness its name is covered.

5 n on ha neppure visto né conosciuto il sole e tuttavia ha più riposo di quell’altro.

It never sees the sun and it never knows anything. It is better off than he.

6 A nche se questi vivesse due volte mille anni, se non gode benessere, a che scopo? Non va tutto a finire in un medesimo luogo?

Even if the other man lives a thousand years twice and does not find joy in good things, do not all go to the same place?

7 T utta la fatica dell’uomo è per la sua bocca, però l’appetito suo non è mai sazio.

All a man’s work is for his mouth, and yet his hunger is not filled.

8 C he vantaggio ha il saggio sullo stolto? O che vantaggio ha il povero che sa come comportarsi in presenza dei viventi?

For what is better for the wise man than for the fool? And what good does the poor man have who knows how to walk among the living?

9 V edere con gli occhi vale più del lasciare vagare i propri desideri. Anche questo è vanità, un correre dietro al vento.

What the eyes see is better than what there is a desire for. This also is for nothing, like trying to catch the wind.

10 C iò che esiste è già stato chiamato per nome da tempo, ed è noto che cosa l’uomo è, e che non può contendere con Colui che è più forte di lui.

Whatever has come to be has already been given a name. It is known what man is, and that he cannot argue with one who is stronger than he.

11 M oltiplicare le parole significa moltiplicare la vanità; che vantaggio ne viene all’uomo?

The more words there are, the more they are worth nothing. What good is that to anyone?

12 I nfatti, chi può sapere ciò che è buono per l’uomo nella sua vita, durante tutti i giorni della sua vita vana, che egli passa come un’ombra? Chi sa dire all’uomo quel che sarà dopo di lui sotto il sole?

For who knows what is good for a man during his life, during the few years of his living for nothing? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will happen after he is gone under the sun?