Salmi 68 ~ Psalm 68

picture

1 A l direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.

May God rise up. May those who hate Him be divided. And may they run away from Him.

2 T u li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.

Drive them away like smoke in the wind. Let the sinful be destroyed before God like a candle melts by the fire.

3 M a i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.

But let those who are right and good be glad. Let them be happy before God. Yes, let them be full of joy.

4 C antate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.

Sing to God. Sing praises to His name. Make a road for Him Who goes through the deserts. The Lord is His name. Be full of joy before Him.

5 D io è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;

God in His holy house is a father to those who have no father. And He keeps the women safe whose husbands have died.

6 a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.

God makes a home for those who are alone. He leads men out of prison into happiness and well-being. But those who fight against Him live in an empty desert.

7 O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,

O God, when You went out before Your people, when You walked through the desert,

8 l a terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.

the earth shook. The heavens poured down rain before God. And Sinai shook before God, the God of Israel.

9 O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.

You sent a heavy rain, O God. You brought life back to Your promised land when it was dry.

10 I l tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.

Your people made it their home. O God, You gave the poor what they needed because You are good.

11 I l Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.

The Lord gives the Word. And the women who tell the good news are many.

12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.

The kings of armies run. They run away. And she who stays at home divides the riches.

13 A nche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.

When you lie down among the sheep, you are like the wings of a dove covered with silver, and the end of its wings with shining gold.

14 Q uando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.

When the All-powerful divided the kings there, snow was falling in Zalmon.

15 M onti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,

A mountain of God is the mountain of Bashan. A mountain of many high tops is the mountain of Bashan.

16 p erché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.

O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.

17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.

The war-wagons of God are 20, 000, even thousands of thousands. The Lord is among them, as at Sinai, in the holy place.

18 T u sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.

You have gone up on high. You have taken those who were held with You. You have received gifts of men, even among those who fought against You. So the Lord God may live there with them.

19 S ia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.

Honor and thanks be to the Lord, Who carries our heavy loads day by day. He is the God Who saves us.

20 I l nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.

Our God is a God Who sets us free. The way out of death belongs to God the Lord.

21 M a Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.

But God will break the head of those who hate Him, the hair-covered head of him who goes on in his sins.

22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,

The Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the bottom of the sea.

23 a ffinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».

So your feet may crush them in blood. And the tongue of your dogs may have a share of those who hate you.”

24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.

They have seen Your people walking together, O God. They have seen the people of my God and King walking into the holy place.

25 P recedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.

Those who sing are in front. Those who play music are behind. And young women who beat timbrels are between.

26 B enedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!

Give thanks to God in the meetings of worship. Give thanks to the Lord, you who are of the family of Israel.

27 E cco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.

There is young Benjamin leading them. The rulers of Judah are among the people, and the rulers of Zebulun, and the rulers of Naphtali.

28 I l tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!

Your God has called for your strength. Show Your strength, O God, Who has acted for us.

29 N el tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.

Kings will bring gifts to You because of Your holy house at Jerusalem.

30 M inaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.

Speak sharp words to the wild animals in the tall grass by the river, the group of bulls with the calves of the people. Walk on those who desire pieces of silver. Divide the people who have joy in war.

31 P rìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.

Princes will come from Egypt. Ethiopia will hurry to put her hands out to God.

32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,

Sing to God, O nations of the earth. Sing praises to the Lord.

33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.

Sing to Him Who sits upon the heavens, the heavens of old. Listen, He sends out His voice, His powerful voice.

34 R iconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.

Tell of the power of God. His great power is over Israel and His strength is in the sky.

35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!

O God, You are honored with fear as You come from Your holy place. The God of Israel Himself gives strength and power to His people. Honor and thanks be to God!