1 A l direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.
To the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2 T u li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.
As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3 M a i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.
And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4 C antate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.
Sing ye to God -- praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah His name, and exult before Him.
5 D io è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;
Father of the fatherless, and judge of the widows, God in His holy habitation.
6 a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.
God -- causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only -- the refractory have inhabited a dry place.
7 O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,
O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
8 l a terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.
The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.
9 O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.
A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10 I l tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.
Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11 I l Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.
The Lord doth give the saying, The female proclaimers a numerous host.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.
Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13 A nche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.
Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 Q uando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.
When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15 M onti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,
A hill of God the hill of Bashan, A hill of heights the hill of Bashan.
16 p erché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.
Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
The chariots of God myriads, thousands of changes, The Lord among them, in Sinai, in the sanctuary.
18 T u sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.
Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19 S ia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.
Blessed the Lord, day by day He layeth on us. God Himself our salvation. Selah.
20 I l nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.
God Himself to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21 M a Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.
Only -- God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,
The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23 a ffinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
So that thou dashest thy foot in blood, enemies -- the tongue of Thy dogs.'
24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25 P recedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.
Singers have been before, Behind players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26 B enedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!
In assemblies bless ye God, The Lord -- from the fountain of Israel.
27 E cco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.
There little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun -- heads of Naphtali.
28 I l tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29 N el tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30 M inaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.
Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31 P rìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.
Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32 O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,
Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.
To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34 R iconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.
Ascribe ye strength to God, Over Israel His excellency, and His strength in the clouds.
35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!
Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed God!