Giobbe 26 ~ Job 26

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

And Job answereth and saith: --

2 « Come hai ben aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!

What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!

3 C ome hai ben consigliato chi è privo di saggezza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!

What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.

4 M a a chi credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?

With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?

5 D avanti a Dio tremano le ombre disotto alle acque e ai loro abitanti.

The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.

6 D avanti a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.

Naked Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.

7 E gli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.

Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,

8 R inchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.

Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.

9 N asconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.

Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.

10 H a tracciato un cerchio sulla superficie delle acque là dove la luce confina con le tenebre.

A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.

11 L e colonne del cielo sono scosse, tremano alla sua minaccia.

Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.

12 C on la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.

By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.

13 A l suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il serpente agile.

By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.

14 E cco, questi non sono che gli estremi lembi della sua azione. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro. Ma il tuono delle sue potenti opere chi può comprenderlo?»

Lo, these the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?