1 A llora Giobbe rispose e disse:
А Иов в отговор рече: -
2 « Come hai ben aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 C ome hai ben consigliato chi è privo di saggezza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
Как си съветвал оня, който няма мъдрост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 M a a chi credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал {Еврейски: Е излязъл от тебе.}?
5 D avanti a Dio tremano le ombre disotto alle acque e ai loro abitanti.
<Пред Него> мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 D avanti a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон {Т.е., Гибелта.} няма покрив.
7 E gli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 R inchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 N asconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
Покрива лицето на престола Си Като простира облака Си върху него.
10 H a tracciato un cerchio sulla superficie delle acque là dove la luce confina con le tenebre.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 L e colonne del cielo sono scosse, tremano alla sua minaccia.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 C on la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав {Баснословно чудовище.}.
13 A l suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il serpente agile.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей {Баснословният причинител на затъмненията на небесните тела.}.
14 E cco, questi non sono che gli estremi lembi della sua azione. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro. Ma il tuono delle sue potenti opere chi può comprenderlo?»
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене <ни дават да> чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?