1 И отвечал Иов и сказал:
А Иов в отговор рече: -
2 к ак ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 К акой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Как си съветвал оня, който няма мъдрост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 К ому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал {Еврейски: Е излязъл от тебе.}?
5 Р ефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
<Пред Него> мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 П реисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон {Т.е., Гибелта.} няма покрив.
7 О н распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 О н заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 О н поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Покрива лицето на престола Си Като простира облака Си върху него.
10 Ч ерту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 С толпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 С илою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав {Баснословно чудовище.}.
13 О т духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей {Баснословният причинител на затъмненията на небесните тела.}.
14 В от, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене <ни дават да> чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?