Деяния 11 ~ Деяния 11

picture

1 У слышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.

И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че езичниците приели Божието слово.

2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

И когато Петър влезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки:

3 г оворя: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.

При необрязани човеци си влизал и си ял с тях.

4 П етр же начал пересказывать им по порядку, говоря:

А Петър захвана, та им изложи наред <станалото>, като каза:

5 в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.

Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене.

6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.

В него, като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и животни, и небесни птици.

7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.

Чух още и глас, който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж.

8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.

Но аз рекох: Никак, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто.

9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.

Обаче, втори глас от небето продума: Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай.

10 Э то было трижды, и опять поднялось всё на небо.

Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето.

11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

И ето, на същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме.

12 Д ух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом человека.

И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика <между човеците>, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека.

13 О н рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;

И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва: Прати <човеци> в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър;

14 о н скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.

той ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.

15 К огда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.

И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях, както и на нас изначало.

16 Т огда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: 'Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым'.

Тогава си спомних думата на Господа, как каза: Иоан е кръщавал с вода, а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух.

17 И так, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?

И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та <да> можех да възпрепятствувам на Бога?

18 В ыслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.

Като чуха това, те престанаха <да възразяват>, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот.

19 М ежду тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.

Между това, разпръснатите от гонението, което стана по <убиването> на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър и Антиохия, като на никой друг не възвестяваха словото освен на юдеите.

20 Б ыли же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.

Обаче между тях имаше някои кипряни и киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса.

21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

Господната ръка беше с тях та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа.

22 Д ошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.

И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия;

23 О н, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;

който като дойде и видя <делото> на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце.

24 и бо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.

Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа.

25 П отом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.

Тогава той отиде в Тарс да търси Савла;

26 Ц елый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.

и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха в църквата цяла година, научиха значително множество. И първо в Антиохия учениците се нарекоха християни.

27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия,

28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.

един от които на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия.

29 Т огда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,

Затова учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;

30 ч то и сделали, послав к пресвитерам через Варнаву и Савла.

което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла.