Левит 11 ~ Левит 11

picture

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:

И Господ говори на Моисея и Аарона, като им каза:

2 с кажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:

Говорете на израилтяните, казвайки: Ето животните, които можете да ядете измежду всичките животни, които са по земята.

3 в сякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;

Измежду животните всяко що има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.

4 т олько сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;

Обаче от ония, които преживят, или от ония, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;

5 и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,

питомния заек, защото преживя, но няма раздвоени копита, той е нечист за вас;

6 и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;

дивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;

7 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;

и свинята, защото има раздвоени копита, и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.

8 м яса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.

От тяхното месо да не ядете, и до мършата им да не се допирате; те са нечисти за вас.

9 И з всех, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;

Измежду всичките, които са във водите, да ядете следните: всички във водите, които имат перки и люспи, в моретата и в реките, тях да ядете.

10 а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;

А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и в реките, които нямат перки и люспи, те са отвратителни за вас.

11 о ни должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;

Непременно да бъдат отвратителни за вас; от месото им да не ядете, и от мършата им да се отвращавате.

12 в се, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.

Всичко във водите, което няма ни перки ни люспи, да бъде отвратително за вас.

13 И з птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,

Измежду птиците да се отвращавате от следните; да се не ядат, <понеже> са отвратителни: орелът, грифата, морският орел,

14 к оршуна и сокола с породою его,

пилякът, соколът по видовете му,

15 в сякого ворона с породою его,

всяка врана по видовете й,

16 с трауса, совы, чайки и ястреба с породою его,

камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му,

17 ф илина, рыболова и ибиса,

малкият бухал, рибарят, ибисът,

18 л ебедя, пеликана и сипа,

лебедът, пеликанът, лешоядът,

19 ц апли, зуя с породою его, удода и нетопыря.

щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът.

20 В се пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех, скверны для нас;

Всички крилати пълзящи, които ходят на четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.

21 и з всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;

Обаче измежду всичките пълзящи крилати, можете да ядете ония, които, като ходят на четири нозе имат пищяли над нозете си, за да скачат с тях по земята.

22 с их ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.

Измежду тях можете да ядете следните: скакалеца по видовете му, солама по видовете му, харгола по видовете му, и акридата по видовете й.

23 В сякое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;

А всички <други> крилати пълзящи, които имат четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.

24 о т них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;

От тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта;

25 и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.

и всеки, който понесе нещо от мършата им, да изпере дрехите си, и да бъде нечист до вечерта.

26 В сякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.

Всяко животно що има раздвоени копита, но не е с разцепени копита нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.

27 И з всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;

И измежду всичките четвероноги животни, ония, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.

28 к то возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.

И който понесе мършата им нека изпере дрехите си, и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.

29 В от что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,

Измежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, гущерът по видовете му,

30 а нака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, --

ящерът, ящерицата, саврата, самиамитът и хамелионът.

31 с ии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.

Тия са, които са нечисти за вас измежду всичките пълзящи; всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.

32 И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;

И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище, или какъв да е съд, който се употребява в работа, всеки трябва да се тури във вода, и ще бъде нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.

33 е сли же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый разбейте.

И ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко що е вътре в него ще бъде нечисто; а него да строшите.

34 В сякая пища, которую едят, на которой была вода, нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком сосуде нечисто будет.

Всяка храна< в него>, която се яде, върху която се сипва вода, <когато се сготви>, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.

35 В сё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;

Каквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от мършата им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са, и нечисти ще бъдат за вас.

36 т олько источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.

Обаче извор или кладенец, гдето има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до мършата на тия <животни> ще бъде нечисто.

37 И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;

Но ако падне нещо от мършата им върху някое семе за сеене, което ще се посее, то си е чисто.

38 е сли же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.

Обаче, ако са полели семето с вода, и падне нещо от мършата им на него, тогава е нечисто за вас.

39 И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;

Ако умре някое от животните, които бива да ядете, който се допре до мършата му ще бъде нечист до вечерта.

40 и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.

И който яде от мършата му трябва да изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му нека изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта.

41 В сякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть;

Всяка гадина, която пълзи по земята, е отвратителна; да ги не ядете.

42 в сего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;

Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири нозе, или всичко, което има много нозе, сиреч, всички гадини, които пълзят по земята, - тях да не ядете, защото са отвратителни.

43 н е оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,

Да се не омърсите с никакви пълзящи гадини, нито да се оскверните с тях, та да бъдете нечисти чрез тях.

44 и бо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,

Защото Аз съм Иеова, вашият Бог; осветете се, прочее, и бъдете свети, понеже Аз съм свет; и да се не оскверните с никаква гадина пълзяща по земята.

45 и бо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.

Защото Аз съм Господ, който ви изведох из Египетската земя, за да ви бъда Бог; бъдете, прочее, свети, защото Аз съм свет.

46 В от закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,

Това е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,

47 ч тобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.

за да правите разлика между чистото и нечистото, и между одушевеното, което бива да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.