2-е Коринфянам 8 ~ 2 Коринтяни 8

picture

1 У ведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,

При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,

2 и бо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.

че, макар и да търпят голямо утеснение, <пак> великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.

3 И бо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель:

Защото свидетелствувам, че те <дадоха> доброволно според силата си, и даже вън от силата си,

4 о ни весьма убедительно просили нас принять дар и участие в служении святым;

като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване {Гръцки: Относно благодатта}, дано да участвуват <и те> в служенето на светиите.

5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, и нам по воле Божией;

И те не само <дадоха>, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;

6 п оэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.

така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.

7 А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, --так изобилуйте и сею добродетелью.

И тъй, както изобилвате във всяко нещо, - във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, - така да преизобилвате и в това благодеяние.

8 Г оворю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.

Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.

9 И бо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.

Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.

10 Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.

А относно това нещо аз давам <тоя> съвет, че <така да го направите> е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете <да го направите>.

11 С овершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.

А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.

12 И бо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има <човек>, а не според колкото няма.

13 Н е, чтобы другим облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.

Понеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени;

14 Н ыне ваш избыток в их недостатка; а после их избыток в вашего недостатка, чтобы была равномерность,

но да има равенство, <така щото> вашето сегашно изобилие <да запълни> тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,

15 к ак написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.

според както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който <беше събрал> малко, не му беше оскъдно".

16 Б лагодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.

А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, <което имаме и ние;>

17 И бо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.

защото наистина прие молбата <ни>, а <при това>, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.

18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,

Пратихме с него и брата, чиято похвала в< делото на> благовестието е <известна> във всичките църкви;

19 и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и вашему усердию,

и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за <делото на> това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за <да се покаже> нашето усърдие,

20 о стерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;

като избягваме това, - някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който <е поверен> на нашето служение;

21 и бо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

22 М ы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.

Пратихме с тях и <другия> ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по-усърден поради голямото <му> към вас доверие.

23 Ч то касается до Тита, это--мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это--посланники церквей, слава Христова.

Колкото за Тита, <той> е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, <те са> пратеници на църквите, <те са> слава на Христа.

24 И так перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы хвалимся вами.

Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас.