1 С авл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику
А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника.
2 и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
и поиска от него писма до синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим.
3 К огда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.
И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето.
4 О н упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо Ме гониш?
5 О н сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
А той рече: Кой си Ти, Господи? А Той <отговори>: Аз съм Исус, Когото ти гониш.
6 О н в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
Но стани, влез в града, и ще ти кажа какво трябва да правиш.
7 Л юди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.
А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого.
8 С авл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.
И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск.
9 И три дня он не видел, и не ел, и не пил.
И <прекара> три дни без да види и, не яде, нито пи.
10 В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.
А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение: Анание! А той рече: Ето ме, Господи.
11 Г осподь же ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,
И Господ му <рече:> Стани и иди на улицата, която се нарича Права и попитай в къщата на Юда за един тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли;
12 и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него, за да прогледа.
13 А нания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;
Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на Твоите светии в Ерусалим.
14 и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
И тука имал власт от главните свещеници да върже всички, които призовават Твоето име.
15 Н о Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.
А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява Моето име пред народите и царе и пред израилтяните;
16 И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
защото Аз ще му покажа, колко много той трябва да пострада за името Ми.
17 А нания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
И тъй Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати, - същият Исус Който ти се яви на пътя, по който ти идеше, - за да прогледаш и да се изпълниш със Светия Дух.
18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти.
19 и , приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск.
20 И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.
И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божият Син.
21 И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.
И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при главните свещеници?
22 А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.
А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос.
23 К огда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;
24 Н о Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
но техния заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите денем и нощем, за да го убият,
25 У ченики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.
но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош.
26 С авл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.
И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се бояха от него, понеже не вярваха, че е ученик.
27 В арнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.
Но Варнава го взе та го доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име.
28 И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.
И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господното име.
29 Г оворил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.
И говореше и се препираше с гръцките юдеи; а те търсеха случай да го убият.
30 Б ратия, узнав, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.
Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс.
31 Ц еркви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.
И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше.
32 С лучилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.
И Петър, като обикаляше всичките <вярващи>, слезе и до светиите, които живееха в Лида.
33 Т ам нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
И там намери един човек на име Еней, който бе пазил легло осем години, понеже беше парализиран.
34 П етр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.
И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани направи леглото си. И веднага той стана.
35 И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.
И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле, го видяха, и се обърнаха към Господа.
36 В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: 'серна'; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
А в Иопия имаше една последователка на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния.
37 С лучилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая.
38 А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.
И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас.
39 П етр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.
И Петър стана и отиде при тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него и плачеха, и <му> показаха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях.
40 П етр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна.
41 О н, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
И той й подаде ръка и я изправи; и после повика светиите и вдовиците и представи <им> я жива.
42 Э то сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.
И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа.
43 И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.
А <Петър> преседя дълго време в Иопия у някого си кожар Симон.