Иов 15 ~ Йов 15

picture

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Тогава теманецът Елифад в отговор рече:

2 с танет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,

Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?

3 о правдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?

С празни думи ли се препира И с безполезни речи?

4 Д а ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.

Наистина ти унищожаваш страха <от Бога>, И намаляваш моленето пред Него.

5 Н ечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.

Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.

6 Т ебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.

Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.

7 Р азве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?

Ти ли си първороденият човек? Или създаден ли си преди хълмовете?

8 Р азве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?

Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?

9 Ч то знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?

Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?

10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.

Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.

11 Р азве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?

Божиите утешения и меките <Му> към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?

12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?

Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,

13 Ч то устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?

Та обръщаш духът си против Бога, И изпущаш <такива> думи из устата си?

14 Ч то такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?

Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?

15 В от, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:

Ето, на светите Си <ангели> Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;

16 т ем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.

Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда като вода!

17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,

Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,

18 ч то слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,

(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, <Както бяха чули> от бащите си;

19 к оторым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.

На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях);

20 Н ечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;

Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.

21 з вук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.

Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителя;

22 О н не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.

Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;

23 О н скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.

Скита се да <търси> хляб, <казвайки>: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;

24 У страшает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,

Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват,

25 з а то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,

Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,

26 у стремлялся против Него с выею, под толстыми щитами своими;

Спусна се на Него с <корав> врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.

27 п отому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.

Понеже покри лицето си с тлъстината си, И затлъсти кръста си,

28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.

Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.

29 Н е пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.

Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.

30 Н е уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.

Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на <Божиите> уста ще бъде завлечен.

31 П усть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.

Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.

32 Н е в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.

Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,

33 С бросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.

Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.

34 Т ак опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.

Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.

35 О н зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.