1 M arkaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 W ar nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 M iyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 C absida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.
Наистина ти унищожаваш страха <от Бога>, И намаляваш моленето пред Него.
5 W aayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 H addaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 W ar ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?
Ти ли си първороденият човек? Или създаден ли си преди хълмовете?
8 W ar talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 W ar maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 W axaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 M a kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?
Божиите утешения и меките <Му> към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 B al maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 O o aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?
Та обръщаш духът си против Бога, И изпущаш <такива> думи из устата си?
14 B al binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 B al eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.
Ето, на светите Си <ангели> Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 H addaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда като вода!
17 B al i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 ( Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, <Както бяха чули> от бащите си;
19 K uwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях);
20 N inkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 O o sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителя;
22 I sagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 M eel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.
Скита се да <търси> хляб, <казвайки>: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 W axaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват,
25 M axaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 W uxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.
Спусна се на Него с <корав> врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 M axaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И затлъсти кръста си,
28 O o wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 I sagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 I sagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на <Божиите> уста ще бъде завлечен.
31 Y uusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 W akhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 S ida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 W aayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 I yagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.