Ayuub 15 ~ Йов 15

picture

1 M arkaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

Тогава теманецът Елифад в отговор рече:

2 W ar nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?

Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?

3 M iyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?

С празни думи ли се препира И с безполезни речи?

4 C absida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.

Наистина ти унищожаваш страха <от Бога>, И намаляваш моленето пред Него.

5 W aayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.

Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.

6 H addaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.

Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.

7 W ar ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?

Ти ли си първороденият човек? Или създаден ли си преди хълмовете?

8 W ar talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?

Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?

9 W ar maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?

Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?

10 W axaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.

Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.

11 M a kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?

Божиите утешения и меките <Му> към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?

12 B al maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?

Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,

13 O o aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?

Та обръщаш духът си против Бога, И изпущаш <такива> думи из устата си?

14 B al binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?

Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?

15 B al eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.

Ето, на светите Си <ангели> Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;

16 H addaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!

Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда като вода!

17 B al i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;

Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,

18 ( Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,

(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, <Както бяха чули> от бащите си;

19 K uwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)

На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях);

20 N inkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.

Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.

21 O o sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.

Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителя;

22 I sagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.

Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;

23 M eel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.

Скита се да <търси> хляб, <казвайки>: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;

24 W axaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,

Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват,

25 M axaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.

Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,

26 W uxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.

Спусна се на Него с <корав> врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.

27 M axaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,

Понеже покри лицето си с тлъстината си, И затлъсти кръста си,

28 O o wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.

Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.

29 I sagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.

Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.

30 I sagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.

Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на <Божиите> уста ще бъде завлечен.

31 Y uusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.

Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.

32 W akhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.

Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,

33 S ida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.

Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.

34 W aayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.

Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.

35 I yagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.

Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.