2 Tesaloniika 2 ~ 2 Солунци 2

picture

1 X agga Rabbi Ciise Masiix imaatinkiisa iyo ururkeenna aynu la kulmi doonno isaga, waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow,

А колкото за пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него молим ви, братя,

2 i naan caqligiinnu dhaqso u qasmin ama aydnaan ku argaggixin ruux, ama hadal, ama warqad sida mid annagu aannu soo dirnay, sidii iyadoo maalintii Rabbigu hadda joogto.

да не се поклащате лесно от здравия разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово, или от послание, уж от нас изпратено, като че ли <вече> е настанал денят на Господа.

3 S inaba yaan laydiin khiyaanayn, waayo, maalintaasu ma iman doonto ilamaa horta Ilaah laga fallaagoobo, oo la muujiyo ninka dembiga oo ah wiilka halaagga,

Никой да не ви измами по никой начин; защото <това няма да бъде>, докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,

4 k an ka geesta ah oo iska sarraysiiya wax alla waxa Ilaah la yidhaahdo oo dhan iyo waxa la caabudo oo dhan, oo sidaasuu u dhex fadhiistaa macbudka Ilaah isagoo qudhiisu Ilaah iska dhigaya.

който <така> се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или на когото се отдава поклонение, щото той седи в Божия храм и представя себе си за Бог.

5 M iyeydnaan xusuusnayn inaan waxyaalahan idiin sheegay markii aan weli idinla joogay?

Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?

6 H aatan waad garanaysaan waxa joojinaya in isaga wakhtigiisa la muujiyo.

И сега знаете, какво <Го> възпира, да не се открие в своето си време.

7 W aayo, qarsoodiga dembigu haatan waa shaqaynayaa, laakiin kan haddeer joojinayaa wuxuu joojinayaa ilaa jidka laga qaado isaga.

Защото оная тайна, <сиреч>, беззаконието, вече действува, <но> само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира;

8 M arkaas waxaa la muujin doonaa sharcilaawaha, kan Rabbi Ciise ku halligi doono neefta afkiisa, oo imaatinka muuqashadiisa uu ku baabbi'in doono.

и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си,

9 K aas imaatinkiisu waa sida shuqul Shayddaan oo leh xoog iyo calaamooyin iyo cajaa'ibyo been ah oo dhan,

тогава, чието идване се дължи на действието на сатана, <съпроводено> от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса

10 i yo khiyaanada xaqdarrada oo dhan. Waxaana leh kuwa lumaya, maxaa yeelay, waxay diideen inay runta jeclaadaan oo ay sidaas u badbaadaan.

и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят.

11 O o sababtaas daraaddeed ayaa Ilaah ugu soo diraa wax qalad kaga dhex shaqeeya si ay been u rumaystaan,

И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа,

12 i n kuwa aan runta rumaysan, laakiinse xaqdarrada ku farxay, kulligood la wada xukumo. Waxaa Laydiin Doortay Badbaado

та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение към неправдата.

13 L aakiin waxaa nagu waajib ah inaannu mar walba aawadiin Ilaah ugu mahadnaqno, walaalayaasha Rabbigu jecel yahayow, waayo, waxaa Ilaah bilowgii idiin doortay badbaado ka timaada Ruuxa quduus idinka dhigaya, iyo rumaysadka runta,

А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, загдето Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вярването в истината;

14 t an uu idiinku yeedhay injiilkayaga inaad heshaan ammaanta Rabbigeenna Ciise Masiix.

за което <спасение> ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос.

15 S idaas daraaddeed, walaalayaalow, xoogaysta, oo cilmigii laydin baray xajista, ha noqoto wixii hadal laydinku baray ama wixii warqaddayada laydinku baraye.

И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез <наше> слово или чрез наше послание.

16 R abbigeenna Ciise Masiix qudhiisa iyo Ilaaha Aabbeheen ah, kan ina jeclaaday oo nimcadiisa inagu siiyey dhiirranaanta weligeed ah iyo rajada wanaagsan,

А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,

17 q albiyadiinna ha dhiirrigeliyo oo ha ku xoogeeyo shuqul iyo hadal walba oo wanaagsan.

да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.