Ayuub 15 ~ Jó 15

picture

1 M arkaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

Então respondeu Elifaz, o temanita:

2 W ar nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?

Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,

3 M iyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?

argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?

4 C absida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.

Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.

5 W aayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.

Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.

6 H addaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.

A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.

7 W ar ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?

És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado ã luz antes dos outeiros?

8 W ar talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?

Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?

9 W ar maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?

Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?

10 W axaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.

Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.

11 M a kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?

Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?

12 B al maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?

Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,

13 O o aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?

de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?

14 B al binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?

Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?

15 B al eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.

Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;

16 H addaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!

quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?

17 B al i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;

Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto

18 ( Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,

(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;

19 K uwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)

aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);

20 N inkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.

Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.

21 O o sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.

O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.

22 I sagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.

Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.

23 M eel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.

Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, ã mão.

24 W axaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,

Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.

25 M axaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.

Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;

26 W uxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.

arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;

27 M axaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,

porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;

28 O o wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.

e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;

29 I sagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.

não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.

30 I sagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.

Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.

31 Y uusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.

Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.

32 W akhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.

Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.

33 S ida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.

Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.

34 W aayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.

Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.

35 I yagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.

Concebem a malícia, e dão ã luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.