1 L aakiin waxaan leeyahay, Inta midka dhaxalka lahu ilmo yar yahay, waxba kama duwana addoon in kastuu yahay sayidka wax walba,
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
2 l aakiinse wuxuu ka hooseeyaa kuwa ilaaliya iyo wakiillo ilaa maalintii aabbihiis ka ballamay.
mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.
3 S idaas oo kale innagu markaynu carruur ahayn, waxaa ina addoonsan jiray waxyaalaha aasaaska ah ee dunida;
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos ã servidão debaixo dos rudimentos do mundo;
4 l aakiinse markii wakhtigii buuxsamay, Ilaah wuxuu soo diray Wiilkiisii, isagoo naag ka dhashay oo sharciga ku hoos dhashay,
mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,
5 i nuu furto kuwii sharciga ku hoos jiray inuu carruurtiis inaga dhigo.
para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 O o wiilashiisa aad tihiin daraaddeed ayaa Ilaah u soo diray Ruuxa Wiilkiisa qalbiyadeenna dhexdooda, isagoo dhawaaqaya oo leh, Aabbow.
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 S aasaadan mar dambe addoon u ahayn, laakiinse waxaad tahay wiilkiisa, oo haddaad wiilkiisa tahay, waxaadna tahay mid dhaxal leh xagga Ilaah. Dibunoqoshada Waa Laga Digay
Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus.
8 L aakiinse markii aydnaan Ilaah garanayn, waxaad addoommo u ahaydeen kuwo aan ilaahyo ahayn xagga dabiicadda.
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;
9 L aakiin haatan idinkoo Ilaah gartay ama Ilaah idin gartay, sidee baad mar kale ugu noqotaan waxyaalaha aasaaska oo miskiinnimada ah, tabartana daran, kuwa aad jeceshihiin inaad mar kale addoommo u noqotaan?
agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 W axaad dhawrtaan maalmo, iyo bilo, iyo xilliyo, iyo sannado.
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 W axaan ka baqayaa inaan waxtarla'aan idinkugu hawshooday.
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
12 W axaan idinka baryayaa, walaalayaalow, inaad noqotaan sida aan ahay, waayo, anba waxaan ahay sida aad tihiin. Waxba iguma aydnaan xumayn.
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
13 L aakiin waad og tihiin in itaaldarrada jidhka aawadeed aan markii ugu horraysay injiilka idinku wacdiyey.
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,
14 W axa ku saabsan jidhkayga oo idin jirrabay ma aydnaan quudhsan, mana aydnaan nicin, laakiin waxaad ii aqbasheen sidii malaa'ig Ilaah, xataa sidii Ciise Masiix.
e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus.
15 H addaba meeday farxaddiinnii? Waayo, waxaan idiinku markhaati furayaa inaad ii bixin lahaydeen indhihiinna oo aad i siin lahaydeen, hadday suurtowbi lahayd.
Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado.
16 H addaba cadowgiinnii miyaan noqday runta aan idiin sheego aawadeed?
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 A ad bay idinku doondoonayaan si aan wanaagsanayn, laakiin waxay doonaan inay idinka kaayo xidhaan, si aad idinku iyaga u doondoontaan.
Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles.
18 W aa wanaagsan tahay in aad loo doondoono wixii wanaagsan had iyo goorba, oo ayan ahayn markaan idinla joogo oo keliya.
No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
19 C arruurtaydiiyey, mar kalaan idin foolanayaa ilaa Masiix idinku dhex abuurmo.
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 W axaan jeclaan lahaa inaan haatan idinla joogo oo aan codkayga beddelo, waayo, waan idinka shakiyayaa. Labada Wiil
eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 K uwiinna doonaya inay sharciga ka hooseeyaanow, ii sheega. Sharciga miyeydnaan maqlin?
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
22 W aayo, waxaa qoran in Ibraahim laba wiil lahaa, kii uu addoonta ka dhalay iyo kii uu naagta xorta ah ka dhalay.
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
23 L aakiin kii addoontu xagga jidhkuu ka dhashay, naagta xorta ah keediise ballan buu ku dhashay.
Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
24 W axyaalahanu waa masaal, waayo, dumarkanu waxay ka dhigan yihiin laba axdi, mid Buur Siinay buu ka yimid isagoo u dhalaya addoonnimo, taasu waa Haagaar.
O que se entende por alegoria: pois essas mulheres são dois pactos; um do monte Sinai, que dá ã luz filhos para a servidão, e que é Agar.
25 H aagaartanu waa Buur Siinay oo Carabiya ku taal, oo waxay ka dhigan tahay Yeruusaalemta haatan joogta; waayo, waa la addoonsaday iyada iyo carruurteedaba.
Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde ã Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos.
26 L aakiinse Yeruusaalemta sare waa xor, waana hooyadeen.
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
27 W aayo, waxaa qoran, Faraxsanow, madhalaysta aan dhalinay; Kala bax oo mashxarad, taada aan foolanay; Waayo, tan cidlowday carruurteedu waa ka badan yihiin tan ninka leh kuweeda.
Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás ã luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido.
28 I nnaguna, walaalayaalow, waxaynu nahay carruurtii ballanka sida Isxaaq oo kale.
Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
29 L aakiin markaas kii jidhka ka dhashay wuxuu silciyey kii Ruuxa ka dhashay, haatanna waa sidaas oo kale.
Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
30 L aakiin maxaa Qorniinku leeyahay? Addoonta iyo wiilkeedaba eri, waayo, wiilka addoontu dhaxal la wadaagi maayo wiilka naagta xorta ah.
Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 S idaas daraaddeed, walaalayaalow, innagu ma nihin addoon carruurteed, laakiinse waxaynu nahay naagta xorta ah carruurteed.
Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.