Galatiya 4 ~ К Галатам 4

picture

1 L aakiin waxaan leeyahay, Inta midka dhaxalka lahu ilmo yar yahay, waxba kama duwana addoon in kastuu yahay sayidka wax walba,

Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:

2 l aakiinse wuxuu ka hooseeyaa kuwa ilaaliya iyo wakiillo ilaa maalintii aabbihiis ka ballamay.

он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом.

3 S idaas oo kale innagu markaynu carruur ahayn, waxaa ina addoonsan jiray waxyaalaha aasaaska ah ee dunida;

Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;

4 l aakiinse markii wakhtigii buuxsamay, Ilaah wuxuu soo diray Wiilkiisii, isagoo naag ka dhashay oo sharciga ku hoos dhashay,

но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,

5 i nuu furto kuwii sharciga ku hoos jiray inuu carruurtiis inaga dhigo.

чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

6 O o wiilashiisa aad tihiin daraaddeed ayaa Ilaah u soo diray Ruuxa Wiilkiisa qalbiyadeenna dhexdooda, isagoo dhawaaqaya oo leh, Aabbow.

А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: 'Авва, Отче!'

7 S aasaadan mar dambe addoon u ahayn, laakiinse waxaad tahay wiilkiisa, oo haddaad wiilkiisa tahay, waxaadna tahay mid dhaxal leh xagga Ilaah. Dibunoqoshada Waa Laga Digay

Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.

8 L aakiinse markii aydnaan Ilaah garanayn, waxaad addoommo u ahaydeen kuwo aan ilaahyo ahayn xagga dabiicadda.

Но тогда, не знав Бога, вы служили, которые в существе не боги.

9 L aakiin haatan idinkoo Ilaah gartay ama Ilaah idin gartay, sidee baad mar kale ugu noqotaan waxyaalaha aasaaska oo miskiinnimada ah, tabartana daran, kuwa aad jeceshihiin inaad mar kale addoommo u noqotaan?

Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?

10 W axaad dhawrtaan maalmo, iyo bilo, iyo xilliyo, iyo sannado.

Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.

11 W axaan ka baqayaa inaan waxtarla'aan idinkugu hawshooday.

Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.

12 W axaan idinka baryayaa, walaalayaalow, inaad noqotaan sida aan ahay, waayo, anba waxaan ahay sida aad tihiin. Waxba iguma aydnaan xumayn.

Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:

13 L aakiin waad og tihiin in itaaldarrada jidhka aawadeed aan markii ugu horraysay injiilka idinku wacdiyey.

знаете, что, я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

14 W axa ku saabsan jidhkayga oo idin jirrabay ma aydnaan quudhsan, mana aydnaan nicin, laakiin waxaad ii aqbasheen sidii malaa'ig Ilaah, xataa sidii Ciise Masiix.

но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.

15 H addaba meeday farxaddiinnii? Waayo, waxaan idiinku markhaati furayaa inaad ii bixin lahaydeen indhihiinna oo aad i siin lahaydeen, hadday suurtowbi lahayd.

Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.

16 H addaba cadowgiinnii miyaan noqday runta aan idiin sheego aawadeed?

Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?

17 A ad bay idinku doondoonayaan si aan wanaagsanayn, laakiin waxay doonaan inay idinka kaayo xidhaan, si aad idinku iyaga u doondoontaan.

Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.

18 W aa wanaagsan tahay in aad loo doondoono wixii wanaagsan had iyo goorba, oo ayan ahayn markaan idinla joogo oo keliya.

Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.

19 C arruurtaydiiyey, mar kalaan idin foolanayaa ilaa Masiix idinku dhex abuurmo.

Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!

20 W axaan jeclaan lahaa inaan haatan idinla joogo oo aan codkayga beddelo, waayo, waan idinka shakiyayaa. Labada Wiil

Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.

21 K uwiinna doonaya inay sharciga ka hooseeyaanow, ii sheega. Sharciga miyeydnaan maqlin?

Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?

22 W aayo, waxaa qoran in Ibraahim laba wiil lahaa, kii uu addoonta ka dhalay iyo kii uu naagta xorta ah ka dhalay.

Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.

23 L aakiin kii addoontu xagga jidhkuu ka dhashay, naagta xorta ah keediise ballan buu ku dhashay.

Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.

24 W axyaalahanu waa masaal, waayo, dumarkanu waxay ka dhigan yihiin laba axdi, mid Buur Siinay buu ka yimid isagoo u dhalaya addoonnimo, taasu waa Haagaar.

В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,

25 H aagaartanu waa Buur Siinay oo Carabiya ku taal, oo waxay ka dhigan tahay Yeruusaalemta haatan joogta; waayo, waa la addoonsaday iyada iyo carruurteedaba.

ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;

26 L aakiinse Yeruusaalemta sare waa xor, waana hooyadeen.

а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.

27 W aayo, waxaa qoran, Faraxsanow, madhalaysta aan dhalinay; Kala bax oo mashxarad, taada aan foolanay; Waayo, tan cidlowday carruurteedu waa ka badan yihiin tan ninka leh kuweeda.

Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.

28 I nnaguna, walaalayaalow, waxaynu nahay carruurtii ballanka sida Isxaaq oo kale.

Мы, братия, дети обетования по Исааку.

29 L aakiin markaas kii jidhka ka dhashay wuxuu silciyey kii Ruuxa ka dhashay, haatanna waa sidaas oo kale.

Но, как тогда рожденный по плоти гнал по духу, так и ныне.

30 L aakiin maxaa Qorniinku leeyahay? Addoonta iyo wiilkeedaba eri, waayo, wiilka addoontu dhaxal la wadaagi maayo wiilka naagta xorta ah.

Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.

31 S idaas daraaddeed, walaalayaalow, innagu ma nihin addoon carruurteed, laakiinse waxaynu nahay naagta xorta ah carruurteed.

Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.