1 K uwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.
(32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 R abbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.
(32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 G abay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.
(32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 W aayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.
(32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 W uxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
(32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 S amooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.
(32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:
7 I sagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.
(32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 I nta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.
(32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 W aayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.
(32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.
10 R abbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
(32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 L aakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.
(32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.
12 W axaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.
(32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 R abbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
(32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 O o meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,
(32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 W aa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.
(32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 M a jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.
(32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 F aras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.
(32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 B al eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,
(32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 I nuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.
(32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 N afteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.
(32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;
21 H addaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.
(32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 R abbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.
(32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.