Sabuurradii 69 ~ Псалтирь 69

picture

1 I laahow, i badbaadi, Waayo, biyaa naftii ii keenay.

(68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души.

2 W axaan ku dhex liimbadaa dhoobo mool dheer oo aan lahayn meel laysku taago, Waxaan ku dhacay biyo mool dheer, oo daad baa halkaas igu qarqinaya.

(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

3 W axaan ku daalay qayladaydii, oo hungurigaygu waa qallalay, Oo intii aan Ilaahay sugayo ayay indhahaygu dem yidhaahdaan.

(68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога.

4 K uwa sababla'aanta ii nebcaadaa way ka sii badan yihiin timaha madaxayga, Kuwa doonaya inay i baabbi'iyaan iyagoo cadaawayaashayda gardarro igu ah waa xoog badan yihiin, Markaasaan magdhabay wax aanan qaadan.

(68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.

5 I laahow, waad og tahay nacasnimadayda, Oo dembiyadayduna kaama qarsoona.

(68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.

6 S ayidow, Ilaaha ciidammadow, kuwa ku sugaya yaanan ceeb u soo jiidin, Ilaaha reer binu Israa'iilow, kuwa ku doondoonaya yaanan sharafjab u soo jiidin.

(68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,

7 M axaa yeelay, adiga daraaddaa ayaan cay u qaaday, Oo waxaa wejigaygii ka muuqatay ceeb.

(68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.

8 W axaan walaalahay u noqday shisheeye, Oo ilma hooyadayna waxaan u noqday ajanabi.

(68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,

9 Q iiradii aan gurigaaga u qabay ayaa i gubtay, Oo caydii kuwii ku caayay ayaa igu kor dhacday.

(68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;

10 M arkaan ooyay, oo aan naftayda soon ku edbiyey, Taasu waxay igu noqotay ceeb.

(68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;

11 M arkaan joonyado dhar ka dhigtayna, Waxaan iyagii u noqday masaal.

(68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;

12 K uwa iridda fadhfadhiyaa way igu sheekaystaan, Oo kuwa sakhraanka ahuna way igu gabyaan.

(68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.

13 L aakiinse adigaan ku baryayaa wakhti la aqbali karo, Rabbiyow, Ilaahow, naxariistaada badan Iyo runta badbaadintaada iigu jawaab.

(68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;

14 D hoobada iga samatabbixi, oo yaanan ku liimban, Oo ha layga samatabbixiyo kuwa i neceb, iyo biyaha moolka dheer.

(68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;

15 B iyaha daadka ahuna yaanay i qarqin, Oo yaan moolku i liqin, Oo yamayskuna yaanu afkiisa igu qabsan.

(68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.

16 R abbiyow, ii jawaab, waayo, raxmaddaadu waa wanaagsan tahay, Naxariistaada badnaanteeda aawadeed iigu soo jeeso.

(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

17 O o wejigaaga ha iga qarin anoo addoonkaaga ah, Waayo, waan dhibaataysnahay, ee haddiiba ii jawaab.

(68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;

18 N aftayda u soo dhowow, oo furo, Oo cadaawayaashayda daraaddood ii samatabbixi.

(68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.

19 W aad og tahay caydayda iyo ceebtayda iyo sharafdarradayda, Oo cadaawayaashayda oo dhammu hortaaday joogaan.

(68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.

20 C ay baa i qalbi jebisay, waanan quusanayaa, Oo waxaan doondoonay mid ii jixinjixa, laakiinse waan waayay, Oo waxaan doondoonay kuwo i qalbi qaboojiya, laakiinse ma aanan helin.

(68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.

21 O o weliba waxay cunto ahaan ii siiyeen xammeeti, Oo markaan harraadsanaana waxay i cabsiiyeen khal.

(68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

22 M iiskoodu hortooda ha ku noqdo dabin, Oo markay nabdoon yihiinna shirqool ha ku noqdo.

(68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;

23 I ndhahoodu ha madoobaadeen si aanay waxba u arkin, Oo simahooduna had iyo goorba ha gariireen.

(68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

24 X anaaqaaga iyaga ku deji, Oo cadhadaada kulaylkeeduna ha qabsado.

(68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;

25 G urigoodu cidla ha noqdo, Ninnana yaanu teendhooyinkooda degin,

(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,

26 W aayo, iyagu waxay silciyaan kii aad dishay, Oo waxay ka sheekeeyaan kuwaad dhaawacday murugtooda.

(68-27) ибо, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.

27 X umaantooda xumaan ugu sii dar, Oo yaanay xaqnimadaada soo gelin.

(68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;

28 M agacooda ha laga tirtiro kitaabka kuwa nool, Oo yaan iyaga lala qorin kuwa xaqa ah.

(68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

29 L aakiinse anigu miskiin baan ahay, waanan murug badnahay, Ilaahow, badbaadintaadu meel sare ha i saarto.

(68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.

30 R abbiga magiciisa ayaan gabay ku ammaani doonaa, Oo waxaan isaga ku weynayn doonaa mahadnaqid.

(68-31) Я буду славить имя Бога в песни, буду превозносить Его в славословии,

31 O o taasuna Rabbiga way ka farxin doontaa in ka sii wanaagsan intii uu ku farxi lahaa dibi, Ama dibi sange ah oo geeso iyo qoobab leh.

(68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.

32 K uwa camal qabow way arkeen, waana faraxsan yihiin, Kuwiinna Ilaah doondoonow, qalbigiinnu ha noolaado.

(68-33) Увидят страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

33 W aayo, Rabbigu wuu maqlaa kuwa baahan, Oo maxaabiistiisana ma uu quudhsado.

(68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.

34 S amada, iyo dhulka, iyo badaha, Iyo waxa ku dhex dhaqaaqa oo dhammuba isaga ha ammaaneen.

(68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;

35 W aayo, Ilaah Siyoon wuu badbaadin doonaa, oo magaalooyinka reer Yahuudahna wuu dhisi doonaa, Oo iyana halkaasay degi doonaan, oo hanti ahaan bay u lahaan doonaan.

(68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,

36 O o weliba waxaa halkaas dhaxli doona farcanka addoommadiisa, Oo kuwa magiciisa jecelna way dhex degganaan doonaan.

(68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.