Sabuurradii 69 ~ Псалми 69

picture

1 I laahow, i badbaadi, Waayo, biyaa naftii ii keenay.

(По слав. 68.) За първия певец, по криновете, Давидов псалом. Избави ме, Боже; защото водите стигнаха до душата ми.

2 W axaan ku dhex liimbadaa dhoobo mool dheer oo aan lahayn meel laysku taago, Waxaan ku dhacay biyo mool dheer, oo daad baa halkaas igu qarqinaya.

Потъвам в дълбока тиня, където няма твърдо място да стъпя; стигнах в дълбоки води, където потопът ме покрива;

3 W axaan ku daalay qayladaydii, oo hungurigaygu waa qallalay, Oo intii aan Ilaahay sugayo ayay indhahaygu dem yidhaahdaan.

изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

4 K uwa sababla'aanta ii nebcaadaa way ka sii badan yihiin timaha madaxayga, Kuwa doonaya inay i baabbi'iyaan iyagoo cadaawayaashayda gardarro igu ah waa xoog badan yihiin, Markaasaan magdhabay wax aanan qaadan.

Тези, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; укрепиха се моите погубители, които несправедливо са мои неприятели; тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.

5 I laahow, waad og tahay nacasnimadayda, Oo dembiyadayduna kaama qarsoona.

Боже, Ти знаеш безумието ми; и прегрешенията ми не са скрити от Тебе.

6 S ayidow, Ilaaha ciidammadow, kuwa ku sugaya yaanan ceeb u soo jiidin, Ilaaha reer binu Israa'iilow, kuwa ku doondoonaya yaanan sharafjab u soo jiidin.

Господи Йехова на Силите, да не се посрамят покрай мен онези, които Те чакат; Боже Израелев, да не се опозорят покрай мен онези, които Те търсят.

7 M axaa yeelay, adiga daraaddaa ayaan cay u qaaday, Oo waxaa wejigaygii ka muuqatay ceeb.

Защото заради Тебе претърпях поругание, срам покри лицето ми.

8 W axaan walaalahay u noqday shisheeye, Oo ilma hooyadayna waxaan u noqday ajanabi.

Чужд станах на братята си и непознат на синовете на майка ми.

9 Q iiradii aan gurigaaga u qabay ayaa i gubtay, Oo caydii kuwii ku caayay ayaa igu kor dhacday.

Защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

10 M arkaan ooyay, oo aan naftayda soon ku edbiyey, Taasu waxay igu noqotay ceeb.

Когато плачех в душата си с пост, това ми стана за укор;

11 M arkaan joonyado dhar ka dhigtayna, Waxaan iyagii u noqday masaal.

когато облякох вретище за дреха, им станах за поговорка.

12 K uwa iridda fadhfadhiyaa way igu sheekaystaan, Oo kuwa sakhraanka ahuna way igu gabyaan.

За мене приказват седещите при портата; и аз станах песен на пияниците.

13 L aakiinse adigaan ku baryayaa wakhti la aqbali karo, Rabbiyow, Ilaahow, naxariistaada badan Iyo runta badbaadintaada iigu jawaab.

Но аз към Теб отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, според верността на Твоето спасение.

14 D hoobada iga samatabbixi, oo yaanan ku liimban, Oo ha layga samatabbixiyo kuwa i neceb, iyo biyaha moolka dheer.

Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбоките води.

15 B iyaha daadka ahuna yaanay i qarqin, Oo yaan moolku i liqin, Oo yamayskuna yaanu afkiisa igu qabsan.

Не давай да ме завлече устремът на водите, нито да ме погълне дълбочината; и не давай ямата да затвори устието си над мене.

16 R abbiyow, ii jawaab, waayo, raxmaddaadu waa wanaagsan tahay, Naxariistaada badnaanteeda aawadeed iigu soo jeeso.

Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; според многото Твои благи милости погледни към мен;

17 O o wejigaaga ha iga qarin anoo addoonkaaga ah, Waayo, waan dhibaataysnahay, ee haddiiba ii jawaab.

и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в утеснение; бързо ме послушай.

18 N aftayda u soo dhowow, oo furo, Oo cadaawayaashayda daraaddood ii samatabbixi.

Приближи се към душата ми и я изкупи; изкупи ме поради неприятелите ми.

19 W aad og tahay caydayda iyo ceebtayda iyo sharafdarradayda, Oo cadaawayaashayda oo dhammu hortaaday joogaan.

Ти знаеш как ме укоряват, как ме посрамват и ме опозоряват; пред Тебе са всичките мои противници.

20 C ay baa i qalbi jebisay, waanan quusanayaa, Oo waxaan doondoonay mid ii jixinjixa, laakiinse waan waayay, Oo waxaan doondoonay kuwo i qalbi qaboojiya, laakiinse ma aanan helin.

Укор съкруши сърцето ми и съм много отпаднал; и чаках да ме пожали някой, но нямаше никой - и утешители, но не намерих.

21 O o weliba waxay cunto ahaan ii siiyeen xammeeti, Oo markaan harraadsanaana waxay i cabsiiyeen khal.

И дадоха ми жлъчка за ядене и в жаждата ми ме напоиха с оцет.

22 M iiskoodu hortooda ha ku noqdo dabin, Oo markay nabdoon yihiinna shirqool ha ku noqdo.

Трапезата им пред тях нека им стане примка и когато са в мир, нека стане клопка.

23 I ndhahoodu ha madoobaadeen si aanay waxba u arkin, Oo simahooduna had iyo goorba ha gariireen.

Да се помрачат очите им, за да не видят; и направѝ чреслата им непрестанно да се тресат.

24 X anaaqaaga iyaga ku deji, Oo cadhadaada kulaylkeeduna ha qabsado.

Излей върху тях негодуванието Си; и пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.

25 G urigoodu cidla ha noqdo, Ninnana yaanu teendhooyinkooda degin,

Жилището им да запустее и в шатрите им да няма кой да живее.

26 W aayo, iyagu waxay silciyaan kii aad dishay, Oo waxay ka sheekeeyaan kuwaad dhaawacday murugtooda.

Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, и говорят за болката на онези, които Ти си наранил.

27 X umaantooda xumaan ugu sii dar, Oo yaanay xaqnimadaada soo gelin.

Приложи беззаконие към беззаконието им; и да не участват в Твоята правда.

28 M agacooda ha laga tirtiro kitaabka kuwa nool, Oo yaan iyaga lala qorin kuwa xaqa ah.

Да се изличат от книгата на живота и с праведните да не се запишат.

29 L aakiinse anigu miskiin baan ahay, waanan murug badnahay, Ilaahow, badbaadintaadu meel sare ha i saarto.

А мене, който съм сиромах и оскърбен, да ме възвиси, Боже, Твоето спасение.

30 R abbiga magiciisa ayaan gabay ku ammaani doonaa, Oo waxaan isaga ku weynayn doonaa mahadnaqid.

Ще хваля името на Бога с песен и ще Го възвелича с хваления;

31 O o taasuna Rabbiga way ka farxin doontaa in ka sii wanaagsan intii uu ku farxi lahaa dibi, Ama dibi sange ah oo geeso iyo qoobab leh.

и това ще угоди на Господа повече от вол - от теле, имащо рога и копита.

32 K uwa camal qabow way arkeen, waana faraxsan yihiin, Kuwiinna Ilaah doondoonow, qalbigiinnu ha noolaado.

Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

33 W aayo, Rabbigu wuu maqlaa kuwa baahan, Oo maxaabiistiisana ma uu quudhsado.

Защото Господ слуша немощните и затворниците Си не презира.

34 S amada, iyo dhulka, iyo badaha, Iyo waxa ku dhex dhaqaaqa oo dhammuba isaga ha ammaaneen.

Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях.

35 W aayo, Ilaah Siyoon wuu badbaadin doonaa, oo magaalooyinka reer Yahuudahna wuu dhisi doonaa, Oo iyana halkaasay degi doonaan, oo hanti ahaan bay u lahaan doonaan.

Защото Бог ще избави Сион и ще съгради Юдовите градове; и народът Му ще се засели там и ще го владее.

36 O o weliba waxaa halkaas dhaxli doona farcanka addoommadiisa, Oo kuwa magiciisa jecelna way dhex degganaan doonaan.

Още и потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат името Му, ще живеят в него.