1 M arkaasaa Eliifas kii reer Teemaan u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Тогава теманецът Елифаз каза:
2 M id hadduu isku dayo inuu kula hadlo, ma ka xumaanaysaa? Laakiinse bal yaa hadal iska celin kara?
Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може да се въздържи да не говори?
3 B al eeg, adigu kuwa badan wax baad bartay, Oo gacmihii itaalka darnaana waad xoogaysay.
Ето, ти си научил мнозина и немощни ръце си укрепил.
4 E rayadaadu way tiiriyeen kii sii dhacayay, Oo jilbihii tabarta yaraana waad adkaysay.
Твоите думи са привдигнали колебаещия се и отслабнали колене си укрепил.
5 L aakiinse haatan dhibaatadu aday kuu timid, oo waad taag yaraanaysaa, Wayna ku soo gaadhay, oo waad dhibaataysan tahay.
А сега това те сполетя и ти е дотегнало; допира те и си се смутил.
6 W ar kalsoonidaadu sow ma aha cabsida aad Ilaahaaga ka cabsato, Rajadaaduse sow ma aha daacadnimada jidadkaaga?
В страха ти от Бога не е ли твоето упование и в правотата на пътищата ти - твоята надежда?
7 W aan ku baryayaaye bal wax xusuuso, bal yaa weligiis halligmay isagoo aan xaq qabin? Amase xaggee baa mid qumman lagu halaagay?
Спомни си, моля, кой някога е погинал невинен или къде са били изтребени правдивите.
8 S idaan anigu arkay, weligoodba kuwii xumaan tacbadaa, Oo belaayo beertaa, isla waxaasay goostaan.
Доколкото аз съм видял, онези, които орат беззаконие и сеят нечестие, това и жънат.
9 I yagu waxay ku baabba'aan Ilaah neeftiisa, Oo waxay ku dhammaadaan afuufidda cadhadiisa.
Изтребват се от дишането на Бога и от диханието на ноздрите Му погиват.
10 L ibaaxa cidiisii, iyo aarka cadhaysan codkiisii, Iyo libaaxyada yaryar miciyahoodiiba waa jajabaan.
Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират и зъбите на младите лъвове се изкъртват.
11 L ibaaxa duqa ahu ugaadhla'aanta buu u bakhtiyaa, Oo goosha dhasheediina way kala firdhaan.
Лъвът загива от нямане лов и малките на лъвицата се разпръсват.
12 H addaba war baa qarsoodi la iigu keenay, Oo dhegtayduna faqiisay qabsatay.
Тайно достига до мен едно нещо и ухото ми долови един шепот от него;
13 H abeenkii markay riyooyinku fikirro kiciyaan, Oo ay dadku hurdo weyn ku fogaadaan,
сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън наляга хората,
14 A yaa cabsi iyo gariiru igu dhacay, Oo lafahayga oo dhammuna way wada ruxruxmadeen.
обзеха ме ужас и трепет и разтърсиха всичките ми кости.
15 M arkaasaa ruux wejigayga soo hor maray, Oo timihii jidhkayguna waa soo wada istaageen.
Тогава дух премина пред мене; космите на тялото ми настръхнаха;
16 O o isagii wuu joogsaday, laakiinse muuqashadiisii waan kala saari waayay; Muuqaal baa indhahayga hortooda joogay; Intii mudda ah aamusnaan baa jirtay, dabadeedna waxaan maqlay cod leh,
той застана, но не можах да позная образа му; призрак се яви пред очите ми; в тишината чух този глас:
17 W ar nin dhiman karaa miyuu Ilaah ka sii caaddilsanaan karaa? Mase nin baa ka sii daahirsanaan kara kii isaga abuuray?
Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човек чист пред Създателя си?
18 B al eeg, isagu addoommadiisa iskuma halleeyo; Oo malaa'igihiisana nacasnimuu ku eedeeyaa.
Ето, Той не се доверява на слугите Си и в ангелите Си намира недостатък -
19 I ntee ka sii badan buu eedeeyaa kuwa guryaha dhoobada ah deggan, Oo aasaaskoodii boodhka ku jiro, Oo sida balanbaallis u burbura!
колко повече в онези, които живеят в къщи от кал, чиято основа е в пръстта и които се смазват, като че ли са молци!
20 S ubaxdii iyo fiidkii inta ka dhex leh ayay baabba'aan; Weligoodba way halligmaan iyadoo aan ciduna ka fikirayn.
Между сутринта и вечерта се събарят, без да усети някой, изгубват се завинаги.
21 X adhkaha teendhooyinkoodii sow lama siibo? Way dhintaan iyagoo aan xigmad lahayn.
Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират, и то без мъдрост.