Maahmaahyadii 2 ~ Притчи 2

picture

1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;

така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.

тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.

Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.

за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,

разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,

за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,

от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;

на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,

чиито пътища са криви и пътеките им опаки;

16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,

за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;

която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.

защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.

никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.

за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.