1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
чиито пътища са криви и пътеките им опаки;
16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.