1 H ijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
2 d a oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;
така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
3 p orque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,
ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
4 s i la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
5 e ntonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.
тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
6 P orque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
7 E l reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
8 g uarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
9 E ntonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
10 p orque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
11 l a discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,
разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
12 p ara librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;
за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
13 d e los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;
от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
14 d e los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,
на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
15 c uyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.
чиито пътища са криви и пътеките им опаки;
16 E lla te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
17 l a cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
18 p orque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;
защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
19 t odos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.
никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
20 P or tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
21 p orque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
22 p ero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.
а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.