Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H ijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

2 d a oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;

така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

3 p orque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,

ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

4 s i la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,

ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

5 e ntonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.

тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

6 P orque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.

Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

7 E l reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,

Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

8 g uarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.

за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

9 E ntonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

10 p orque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

11 l a discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,

разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

12 p ara librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;

за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

13 d e los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;

от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

14 d e los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,

на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

15 c uyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.

чиито пътища са криви и пътеките им опаки;

16 E lla te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,

за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

17 l a cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;

която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

18 p orque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;

защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

19 t odos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.

никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

20 P or tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;

за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

21 p orque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;

Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

22 p ero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.

а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.