Salmos 55 ~ Псалми 55

picture

1 E scucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.

(По слав. 54.) За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

2 A tiéndeme y respóndeme; conmovido estoy en mi queja y muy conturbado,

Внимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена -

3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; pues echan iniquidad sobre mí, y con furia me persiguen.

поради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене.

4 A ngustiado está mi corazón dentro de mí, y sobre mí han caído los terrores de la muerte.

Сърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна;

5 T error y temblor me invaden, y horror me ha cubierto.

страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.

6 Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.

И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

7 C iertamente huiría muy lejos; moraría en el desierto. (Selah )

Ето, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)

8 M e apresuraría a buscar mi lugar de refugio contra el viento borrascoso y la tempestad.

Щях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.

9 C onfunde, Señor, divide sus lenguas, porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; защото видях насилие и разпри в града.

10 D ía y noche la rondan sobre sus muros, y en medio de ella hay iniquidad y malicia.

Денем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;

11 H ay destrucción en medio de ella, y la opresión y el engaño no se alejan de sus calles.

нечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

12 P orque no es un enemigo el que me reprocha, si así fuera, podría soportar lo; ni es uno que me odia el que se ha alzado contra mí, si así fuera, podría ocultarme de él;

Понеже не беше неприятел, който ме укори - това бих претърпял, - нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене - тогава бих се скрил от него,

13 s ino tú, que eres mi igual, mi compañero, mi íntimo amigo;

а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел.

14 n osotros que juntos teníamos dulce comunión, que con la multitud andábamos en la casa de Dios.

Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.

15 Q ue la muerte los sorprenda, que desciendan vivos al Seol, porque la maldad está en su morada, en medio de ellos.

Нека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.

16 E n cuanto a mí, a Dios invocaré, y el Señor me salvará.

Но аз към Бога ще извикам; и Господ ще ме избави.

17 T arde, mañana y mediodía me lamentaré y gemiré, y El oirá mi voz.

Вечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми.

18 E n paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí.

Ще избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене.

19 D ios oirá y les responderá, El, que reina desde la antigüedad, (Selah) porque no hay cambio en ellos ni temen a Dios.

Бог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо не се боят от Бога.

20 A quel ha extendido sus manos contra los que estaban en paz con él, ha violado su pacto.

Всеки един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си.

21 L as palabras de su boca eran más blandas que la mantequilla, pero en su corazón había guerra; más suaves que el aceite eran sus palabras, sin embargo, eran espadas desnudas.

Устата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби.

22 E cha sobre el Señor tu carga, y El te sustentará; El nunca permitirá que el justo sea sacudido.

Възложи на Господа това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният.

23 P ero tú, oh Dios, los harás caer al pozo de la destrucción; los hombres sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días; mas yo en ti confiaré.

Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.