1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Хус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
Първо той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
От тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
йевусейците, аморейците, гергесейците,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
евейците, арукейците, асенейците,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Територията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
Тези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Родиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Йоктан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Адорам, Узал, Дикла,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Овал, Авимаил, Шева,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Офир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
Техните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Тези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Тези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.