Salmos 49 ~ Псалми 49

picture

1 O íd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo,

(По слав. 48.) За първия певец, псалом за Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; внимавайте, всички жители на вселената,

2 t anto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.

и нископоставени, и високопоставени, богати и бедни заедно.

3 M i boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será entendimiento.

Устата ми ще говорят мъдрост и размислите на сърцето ми ще бъдат за разумни неща;

4 I nclinaré al proverbio mi oído, con el arpa declararé mi enigma.

ще наведа към притча ухото си, ще изложа на арфа гатанката си.

5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,

Защо да се боя във време на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието до петите?

6 d e los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas?

От онези, които уповават на имота си и се хвалят с голямото си богатство,

7 N adie puede en manera alguna redimir a su hermano, ni dar a Dios rescate por él,

нито един не може никак да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него.

8 p orque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre,

(Защото толкова скъп е откупът на душата им, че всеки трябва да се оставя от това завинаги),

9 p ara que viva eternamente, para que no vea corrupción.

за да живее вечно и да не види изтление.

10 P orque él ve que aun los sabios mueren; el torpe y el necio perecen de igual manera, y dejan sus riquezas a otros.

Защото гледа, че мъдрите умират и еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, и оставят богатството си на други.

11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus moradas por todas las generaciones; y a sus tierras han dado sus nombres.

Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно и жилищата им от род в род; наричат земите си със своите имена.

12 M as el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.

Но човекът не пребъдва в чест; прилича на животните, които загиват.

13 E ste es el camino de los insensatos, y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah )

Това е пътят на безумните; но пак идващите след тях хора одобряват думите им. (Села.)

14 C omo ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.

Определени са като овце за преизподнята; смъртта ще им бъде овчар; и праведните ще ги обладаят призори; и красотата им ще повехне, като преизподнята остава жилище на всеки един от тях.

15 P ero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, pues El me recibirá. (Selah)

Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята, защото ще ме приеме. (Села.)

16 N o temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;

Не бой се, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му;

17 p orque nada se llevará cuando muera, ni su gloria descenderá con él.

защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, нито ще мине славата му на друг след него.

18 A unque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),

Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си,

19 i rá a reunirse con la generación de sus padres, quienes nunca verán la luz.

пак ще отиде при рода на бащите си, които никога няма да видят светлина.

20 E l hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, es como las bestias que perecen.

Човек, който е на почит, а не разбира, прилича на животните, които загиват.