Salmos 77 ~ Псалми 77

picture

1 M i voz se eleva a Dios, y a El clamaré; mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.

(По слав. 76.) За първия певец, по Едутун, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си. Да! Към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.

2 E n el día de mi angustia busqué al Señor; en la noche mi mano se extendía sin cansarse; mi alma rehusaba ser consolada.

В деня на неволята си търсих Господа, нощем простирах ръката си към Него, без да престана; душата ми не искаше да се утеши.

3 M e acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah )

Спомням си за Бога и се смущавам; оплаквам се и духът ми отпада. (Села.)

4 H as mantenido abiertos mis párpados; estoy tan turbado que no puedo hablar.

Удържаш очите ми в безсъние; смущавам се дотолкова, че не мога да продумам.

5 H e pensado en los días pasados, en los años antiguos.

Размислих за древните дни, за годините на старите времена.

6 D e noche me acordaré de mi canción; en mi corazón meditaré; y mi espíritu inquiere.

Спомням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва:

7 ¿ Rechazará el Señor para siempre, y no mostrará más su favor ?

Господ довека ли ще отхвърля? Няма ли вече да покаже благоволение?

8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre su promesa ?

Престанала ли е милостта Му завинаги? Пропада ли обещанието Му завинаги?

9 ¿ Ha olvidado Dios tener piedad, o ha retirado con su ira su compasión ? (Selah)

Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села.)

10 E ntonces dije: Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo ha cambiado.

Тогава казах: Това е слабост за мене - да мисля, че десницата на Всевишния се изменя.

11 M e acordaré de las obras del Señor; ciertamente me acordaré de tus maravillas antiguas.

Ще спомена делата Господни; защото ще си спомня чудесата, извършени от Тебе в древността,

12 M editaré en toda tu obra, y reflexionaré en tus hechos.

и ще размишлявам върху всичко, което си сторил, и делата Ти ще преговарям.

13 S anto es, oh Dios, tu camino; ¿qué dios hay grande como nuestro Dios ?

Боже, в святост е Твоят път; кой бог е велик, както истинският Бог?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas, has hecho conocer tu poder entre los pueblos.

Ти си Бог, Който върши чудеса; явил си между племената силата Си.

15 C on tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)

Изкупил си с мишцата Си народа Си, синовете Яковови и Йосифови. (Села.)

16 L as aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron.

Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; разтрепериха се и бездните.

17 D erramaron aguas las nubes, tronaron los nubarrones, también tus saetas centellearon por doquier.

Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; също и стрелите Ти прелетяха.

18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino, los relámpagos iluminaron al mundo, la tierra se estremeció y tembló.

Гласът на гърма Ти беше във вихрушката; светкавиците осветиха вселената; земята се потресе и се разклати.

19 E n el mar estaba tu camino, y tus sendas en las aguas inmensas, y no se conocieron tus huellas.

През морето беше Твоят път и стъпките Ти - през големите води, и следите Ти не се познаваха.

20 C omo rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.

Водил си като стадо народа Си с ръката на Моисей и на Аарон.