1 K i te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
(По слав. 76.) За първия певец, по Едутун, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си. Да! Към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
В деня на неволята си търсих Господа, нощем простирах ръката си към Него, без да престана; душата ми не искаше да се утеши.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
Спомням си за Бога и се смущавам; оплаквам се и духът ми отпада. (Села.)
4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
Удържаш очите ми в безсъние; смущавам се дотолкова, че не мога да продумам.
5 K a hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
Размислих за древните дни, за годините на старите времена.
6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
Спомням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва:
7 T era ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
Господ довека ли ще отхвърля? Няма ли вече да покаже благоволение?
8 K ua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Престанала ли е милостта Му завинаги? Пропада ли обещанието Му завинаги?
9 K ua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села.)
10 N a ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
Тогава казах: Това е слабост за мене - да мисля, че десницата на Всевишния се изменя.
11 K a mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
Ще спомена делата Господни; защото ще си спомня чудесата, извършени от Тебе в древността,
12 K a whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
и ще размишлявам върху всичко, което си сторил, и делата Ти ще преговарям.
13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
Боже, в святост е Твоят път; кой бог е велик, както истинският Бог?
14 K o koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
Ти си Бог, Който върши чудеса; явил си между племената силата Си.
15 H okona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
Изкупил си с мишцата Си народа Си, синовете Яковови и Йосифови. (Села.)
16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; разтрепериха се и бездните.
17 R ingihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; също и стрелите Ти прелетяха.
18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
Гласът на гърма Ти беше във вихрушката; светкавиците осветиха вселената; земята се потресе и се разклати.
19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
През морето беше Твоят път и стъпките Ти - през големите води, и следите Ти не се познаваха.
20 H e mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
Водил си като стадо народа Си с ръката на Моисей и на Аарон.