Psalm 77 ~ Псалми 77

picture

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.

(По слав. 76.) За първия певец, по Едутун, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си. Да! Към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.

2 I n the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.

В деня на неволята си търсих Господа, нощем простирах ръката си към Него, без да престана; душата ми не искаше да се утеши.

3 I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!

Спомням си за Бога и се смущавам; оплаквам се и духът ми отпада. (Села.)

4 Y ou hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.

Удържаш очите ми в безсъние; смущавам се дотолкова, че не мога да продумам.

5 I consider the days of old, the years of bygone times.

Размислих за древните дни, за годините на старите времена.

6 I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:

Спомням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва:

7 W ill the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?

Господ довека ли ще отхвърля? Няма ли вече да покаже благоволение?

8 H ave His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?

Престанала ли е милостта Му завинаги? Пропада ли обещанието Му завинаги?

9 H as God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!

Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села.)

10 A nd I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.

Тогава казах: Това е слабост за мене - да мисля, че десницата на Всевишния се изменя.

11 I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.

Ще спомена делата Господни; защото ще си спомня чудесата, извършени от Тебе в древността,

12 I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.

и ще размишлявам върху всичко, което си сторил, и делата Ти ще преговарям.

13 Y our way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?

Боже, в святост е Твоят път; кой бог е велик, както истинският Бог?

14 Y ou are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.

Ти си Бог, Който върши чудеса; явил си между племената силата Си.

15 Y ou have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!

Изкупил си с мишцата Си народа Си, синовете Яковови и Йосифови. (Села.)

16 W hen the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.

Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; разтрепериха се и бездните.

17 T he clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.

Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; също и стрелите Ти прелетяха.

18 T he voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.

Гласът на гърма Ти беше във вихрушката; светкавиците осветиха вселената; земята се потресе и се разклати.

19 Y our way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.

През морето беше Твоят път и стъпките Ти - през големите води, и следите Ти не се познаваха.

20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Водил си като стадо народа Си с ръката на Моисей и на Аарон.