Psalm 62 ~ Псалми 62

picture

1 F or God alone my soul waits in silence; from Him comes my salvation.

(По слав. 61.) За първия певец, по Едутун. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, от Когото е избавлението ми.

2 H e only is my Rock and my Salvation, my Defense and my Fortress, I shall not be greatly moved.

Само Той е канара моя и избавление мое, и прибежище мое; няма много да се поклатя.

3 H ow long will you set upon a man that you may slay him, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?

Докога всички вие ще нападате човека, за да го съборите като наведена стена и разклатен плет?

4 T hey only consult to cast him down from his height; they delight in lies. They bless with their mouths, but they curse inwardly. Selah!

Съветват се само да го тласкат от висотата му; обичат лъжата; с устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села.)

5 M y soul, wait only upon God and silently submit to Him; for my hope and expectation are from Him.

Но ти, о душо моя, тихо уповавай само на Бога, защото от Него очаквам помощ.

6 H e only is my Rock and my Salvation; He is my Defense and my Fortress, I shall not be moved.

Само Той е канара моя и избавление мое, и прибежище мое; няма да се поклатя.

7 W ith God rests my salvation and my glory; He is my Rock of unyielding strength and impenetrable hardness, and my refuge is in God!

У Бога е избавлението ми и славата ми; моята силна канара и прибежището ми е в Бога.

8 T rust in, lean on, rely on, and have confidence in Him at all times, you people; pour out your hearts before Him. God is a refuge for us (a fortress and a high tower). Selah!

Уповавай на Него, народе, по всяко време, изливайте сърцата си пред Него; Бог е прибежище за нас. (Села.)

9 M en of low degree are emptiness (futility, a breath) and men of high degree are a lie and a delusion. In the balances they go up; they are together lighter than a breath.

Наистина, нископоставените хора са лъх, а високопоставените - лъжа; сложени на везни, те се издигат нагоре; те всички са по- леки от суетата.

10 T rust not in and rely confidently not on extortion and oppression, and do not vainly hope in robbery; if riches increase, set not your heart on them.

Не уповавайте на насилие и не се надявайте суетно на грабителство; ако изникне богатство, не прилепяйте към него сърцето си.

11 G od has spoken once, twice have I heard this: that power belongs to God.

Едно нещо каза Бог, да! Две неща чух - че силата принадлежи на Бога

12 A lso to You, O Lord, belong mercy and loving-kindness, for You render to every man according to his work.

и че на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; защото Ти даваш на всеки според делото му.