Job 27 ~ Йов 27

picture

1 J ob again took up his discourse and said,

И Йов продължи беседата си, като казваше:

2 A s God lives, Who has taken away my right and denied me justice, and the Almighty, Who has vexed and embittered my life,

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 A s long as my life is still whole within me, and the breath of God is in my nostrils,

се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

4 M y lips shall not speak untruth, nor shall my tongue utter deceit.

устните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

5 G od forbid that I should justify you—saying you are right; till I die, I will not put away my integrity from me.

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 M y uprightness and my right standing with God I hold fast and will not let them go; my heart does not reproach me for any of my days and it shall not reproach me as long as I live.

Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

7 L et my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

8 F or what is the hope of the godless and polluted, even though he has gained, when God cuts him off and takes away his life?

Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

9 W ill God hear his cry when trouble comes upon him?

Ще послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

10 W ill he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

11 I will teach you regarding the hand and handiwork of God; that which is with the Almighty will I not conceal.

Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

12 B ehold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain ?

Ето, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

13 T his is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors shall receive from the Almighty:

Делът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

14 I f his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring will not have sufficient bread.

ако се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

15 T hose who survive him, will bury, and widows will make no lamentation.

Останалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

16 T hough he heaps up silver like dust and piles up clothing like clay,

Ако и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

17 H e may prepare it, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver.

може да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

18 H e builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes.

Построява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

19 w ill lie down rich, but does it not again; he opens his eyes, and is gone.

Богат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

20 T errors overtake him like a flood; a windstorm steals him away in the night.

трепет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

21 T he east wind lifts him up, and he is gone; it sweeps him out of his place.

източният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

22 F or hurl at him without pity and unsparingly; he flees in haste before His power.

Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 m en to clap their hands at him and hiss him out of his place.

Ще изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.